- Jul 19 Thu 2018 10:18
-
【小宣傳】正樹的翻譯課──哆啦A夢的終局
- Jul 17 Tue 2018 21:02
-
攻略:JSK工房-打倒!魔王娘@點滴點滴
- Jul 17 Tue 2018 07:46
-
【韓國旅遊】首爾自由行9大適用apps
英翻西班牙語

檢視相片
- Jul 15 Sun 2018 21:06
-
[分享] 旅蛙新手講授中文翻譯
古吉拉特文翻譯這裡是貓魚子~
看到這個萌萌的小遊戲愈來愈多人玩感覺很開心w
這裡是華碩翻譯公司翻譯的教授教養步調,歡迎人人用這個推行給朋侪一路玩(用力推坑吧!!!!)
以下圖多,盡量挑重點放
完全版在FB相簿
(嗚嗚他不讓我貼相簿貫穿連接QQ)
有愛好可在FB上搜索貓貓魚子醬
(講這個會違背板規嗎QQ,會的話華碩翻譯公司再自刪QQ)
其實也還有一個具體的講授影片在youtube 上
但他也不讓我放,大家就自行google吧~QQ
最先畫面
https://i.imgur.com/8wqaSG8.jpg
取名字
https://i.imgur.com/ja4FgCP.png
觀光的物品:便當、護身符、道具
https://i.imgur.com/T5HZP95.jpg
採收三葉草
https://i.imgur.com/1oPdC94.jpg
較罕見的四葉草
https://i.imgur.com/rbg2IBd.jpg
用三葉草買東西
https://i.imgur.com/T8Bna2w.jpg
買野葡萄司康
https://i.imgur.com/9qHpGVe.png
肯定購置
https://i.imgur.com/0T0Hvsp.jpg
放入背包
https://i.imgur.com/9gTHTMM.jpg
完成準備,重開吧!
https://i.imgur.com/zQVoCNjg.jpg
蛙蛙去旅行了
https://i.imgur.com/e3nDyXjg.jpg
約數小時後回家
https://i.imgur.com/45kZuWzg.jpg
出門空檔可採收榮幸草
https://i.imgur.com/CUuv5rf.jpg
沒有準備物品,蛙蛙一樣會出門,但沒著名產跟照片
https://i.imgur.com/VG9A0R3g.jpg
可以設定通知為on
https://i.imgur.com/ubp9B9S.jpg
設定通知
https://i.imgur.com/Mqx6jsH.jpg
https://i.imgur.com/lMTkUm0.jpg
https://i.imgur.com/HRbn3ro.jpg
https://i.imgur.com/AGMvPgv.jpg
蛙蛙回家過,又出門
https://i.imgur.com/itLMM7Z.jpg
蛙蛙離家出走
https://i.imgur.com/PmgCA4N.jpg
桌子的用處
如果泛起驚嘆號示意桌子或是背包是空的,
記得增補物品
https://i.imgur.com/rPDRfZO.jpg
收到伴手禮
https://i.imgur.com/mdR4UHj.jpg
https://i.imgur.com/j3rqfJE.jpg
收到照片
https://i.imgur.com/De9czln.jpg
https://i.imgur.com/I0oln1Z.jpg
蝸牛同夥初登場
https://i.imgur.com/w3LFnMi.jpg
https://i.imgur.com/NLcakN9.jpg
蝸牛伴侶的回禮,記得看告白才有抽獎券
https://i.imgur.com/ePaYAbY.jpg
忘記開網路的話
https://i.imgur.com/6ft10tH.jpg
別的也附上別的一個相簿是商鋪內容以及介面的具體翻譯
他照舊不讓我放連結(哭)
以上,祝列位的蛙蛙觀光興奮~
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/mobile-game/M.1516304788.A.14E.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
看到這個萌萌的小遊戲愈來愈多人玩感覺很開心w
這裡是華碩翻譯公司翻譯的教授教養步調,歡迎人人用這個推行給朋侪一路玩(用力推坑吧!!!!)
以下圖多,盡量挑重點放
完全版在FB相簿
(嗚嗚他不讓我貼相簿貫穿連接QQ)
有愛好可在FB上搜索貓貓魚子醬
(講這個會違背板規嗎QQ,會的話華碩翻譯公司再自刪QQ)
其實也還有一個具體的講授影片在youtube 上
但他也不讓我放,大家就自行google吧~QQ
最先畫面
https://i.imgur.com/8wqaSG8.jpg
取名字
https://i.imgur.com/ja4FgCP.png
觀光的物品:便當、護身符、道具
https://i.imgur.com/T5HZP95.jpg
採收三葉草
https://i.imgur.com/1oPdC94.jpg
較罕見的四葉草
https://i.imgur.com/rbg2IBd.jpg
用三葉草買東西
https://i.imgur.com/T8Bna2w.jpg
買野葡萄司康
https://i.imgur.com/9qHpGVe.png
肯定購置
https://i.imgur.com/0T0Hvsp.jpg
放入背包
https://i.imgur.com/9gTHTMM.jpg
完成準備,重開吧!
https://i.imgur.com/zQVoCNjg.jpg
蛙蛙去旅行了
https://i.imgur.com/e3nDyXjg.jpg
約數小時後回家
https://i.imgur.com/45kZuWzg.jpg
出門空檔可採收榮幸草
https://i.imgur.com/CUuv5rf.jpg
沒有準備物品,蛙蛙一樣會出門,但沒著名產跟照片
https://i.imgur.com/VG9A0R3g.jpg
可以設定通知為on
https://i.imgur.com/ubp9B9S.jpg
設定通知
https://i.imgur.com/Mqx6jsH.jpg
https://i.imgur.com/lMTkUm0.jpg
https://i.imgur.com/HRbn3ro.jpg
https://i.imgur.com/AGMvPgv.jpg
蛙蛙回家過,又出門
https://i.imgur.com/itLMM7Z.jpg
蛙蛙離家出走
https://i.imgur.com/PmgCA4N.jpg
桌子的用處
如果泛起驚嘆號示意桌子或是背包是空的,
記得增補物品
https://i.imgur.com/rPDRfZO.jpg
收到伴手禮
https://i.imgur.com/mdR4UHj.jpg
https://i.imgur.com/j3rqfJE.jpg
收到照片
https://i.imgur.com/De9czln.jpg
https://i.imgur.com/I0oln1Z.jpg
蝸牛同夥初登場
https://i.imgur.com/w3LFnMi.jpg
https://i.imgur.com/NLcakN9.jpg
蝸牛伴侶的回禮,記得看告白才有抽獎券
https://i.imgur.com/ePaYAbY.jpg
忘記開網路的話
https://i.imgur.com/6ft10tH.jpg
別的也附上別的一個相簿是商鋪內容以及介面的具體翻譯
他照舊不讓我放連結(哭)
以上,祝列位的蛙蛙觀光興奮~
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/mobile-game/M.1516304788.A.14E.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 13 Fri 2018 23:25
-
[F/GO][翻譯] 刑部姬 根基資料與台詞
即時西語口譯嘛、為什麼翻譯了呢翻譯
哥:翻譯公司不翻譯嘛!這次的腳色!
華碩翻譯公司:欸...?
另外是因為刑部姬很可愛、很宅、很有共鳴,
華碩翻譯公司是來推坑列位一起跳的(X
就是這樣(被拖走
別的,因為台詞是用聽的,如果有錯就...(快跑
※等以後日本網站KEY了台詞華碩翻譯公司再修正(快跑
花樣方面因為太久沒發文就請各位見諒了...
======================
【刑部姬(殺)】
「腳色介紹」
刑部姬(在『西鶴諸國記事』中是於佐賀部殿、在『今昔繪圖續百鬼』中是長壁)
於姬路地區被看成是地方神祇所祭祀的魔鬼翻譯
目前則是被視為居住在姬路城天守閣的怪物因此著名。
[腳色介紹─絆1]
身高/體重:158cm、51kg
出處:傳說
區域:日本(姬路城)
屬性:渾沌‧中庸。
性別:女性
酷愛家裡蹲。網購可是禁斷的果實啊。一次性采辦電子書跟模子塗裝底子就是泥沼翻譯
要說實際中朋侪、一個都沒有。
[腳色介紹─絆2]
固然乍看之下是個黑髮又清新的少女,可是把她那張假面具扒下來後就是個陰森奸刁、
打從心底很輕易嫌麻煩的體質。
固然會好好地顯露出公主殿下的舉止,可是與人對話這個妙技奇差非常,
是以只能完成早就設定好的言行翻譯
要問我她腹黑與否的話,我只能說她是腹黑的沒錯,可是頂多是小惡魔的水平。
最多最多,就是隨意亂刷卡買一堆東西這類險惡的水平吧。
[腳色介紹─絆3]
○摺紙操控:EX
可以或許自由安閑的操控摺紙翻譯可以或許組合出進擊、防禦、變化各類形式,並且加上利用。
○變化:A+
在人類眼前顯現的是17、8歲擺佈、身穿十二單的女性,或者是高約三公尺高的鬼神
等等的表面翻譯
雖然很普通但倒是日本中擅長描寫變換的首屈一指的存在。
○城怪物:A++
是對於那些移居到神社、城裡怪物的總稱。乃至有刑部姬才是姬路城真實的主人
如許的傳言。
光是看到她就會被作祟、或者馬上滅亡。
但換言之,只如果闊別了城,如許的力量就會被大幅削弱,也有著這樣的缺點。
[腳色介紹─絆4]
現實上,她的真身是已活了跨越三百年以上的狐狸,但是因為在某個妖怪ONLY─SNS
上面看到,會跟某個狐狸系賢妻從者「角色反複說不定不是很好(委婉地來講)」
就是為了颯爽的回應如許的談吐,所以最終釀成如許翻譯以蝙蝠為構思作為從者被理睬呼喚翻譯
拿掉眼鏡就會進入公主殿下模式。但假如是在陰森度全開也沒問題的處所的話,
就會一向戴著眼鏡。
[角色介紹─絆5]
『白鷺城之百鬼八天堂樣式』
RANK:A+ 種類:對城寶具(本身)
RANG:1 最大捕獲:姬路城的最大禦城人數÷7
はくろじょうのひゃっきはちてんどうさま。(寶具念法)
閃現了姬路城的縮小版,要說的話就是近似固有結界那樣貌同實異的大魔術。
以被萬人所認同的美麗外觀及其所展現出的威嚴,賦予我方精力上的支柱。
若是刑部姬可以或許再有一點進擊性,要整座城直接攻擊也是可能的,
而且會成為非常暴力的存在吧。
但是很負疚,因為那傢伙就是個宅,仿佛是以寶具才會逗留在防禦型態。
--------------------------------
「台詞」
※絆台詞找不到...所所以除了絆的台詞先翻譯了(先跑
※??的是還有漏掉的,以後補上
戰役起頭一「呃...明明我想繼續宅的說...」
戰役開始二「那就快點開始、快點回去宅吧!」
技術
「外送、一人份!」
「來~久等了!」
「One Click、買囉!」
「結帳!」
唆使卡
「啊啊。」
「是~是~」
「知道了~」
進犯
「輕輕鬆鬆的~打下去~」
「看~招~」
「這個混帳~」
「欸」
「唔呵呵」
「上吧!」
EX進擊
「要認真的~上囉!」
「啊啊、真是夠了!想回去宅啊!!」
寶具
「白鷺之城、鎮守四方之猩猩結界。此乃統治隱世者高津鳥、即吾乃八天堂。百鬼夜行
之刑部姬,萬世永遠輝煌閃爍!來、再盡力一下就歸去宅囉─!」
「姬路城中、鎮守四方之猩猩結界。此乃統治隱世者高津鳥、八天堂大人之所為翻譯
亦即白鷺城之百鬼八天堂大人,在此強勢而行!」
被進擊
「呃啊啊啊~~」
「痛!」
無法戰鬥
「把電腦的資料、刪掉啊...呃啊」
「果然...照舊在家宅比力好啊...呃啊」
成功
「啊~好累~好累~但華碩翻譯公司也憎惡輸呢。」
「呀~憎惡~衣服髒了啦~」
升級
「華碩翻譯公司這類人翻譯公司讓我進級啊?呼唔~」
靈基再臨
一「眼鏡?橫豎不管有戴還沒戴都沒差吧?欸、紛歧樣啊?啊~麻煩...」
二「YA~刑部姬~公主模式全~開~唷!既然你這麼有勁頭的話、那我也盡力上啦!」
三「公主~氣力U~P~!唔呼呼呼、再過不久我就是完善的公主了也說不定唷!」
四「哈......真是的...我知道了啦、知道了可以了吧!反正一最先就被你看到了、
也是沒差啦。明明平居其他人會被公主模式迷得團團轉的說翻譯給你看吧、這就是
我泛泛的模樣喔,固然戴著眼鏡就是了。滿足了嗎? 吶、說實在的,你喜歡哪一種
模樣?我是哪邊都可以啦、只要Master對勁...就能夠了。」(臉紅)
--------------------
「房間語音」
1.「你不去做任務啊?太好了!」
2.「好歹我也是姬路城的公主,還是會希望你好好待我...什麼的翻譯」
3.「主從關係嗎?嘛、姑且聽翻譯公司的也是可以啦。
可是!到了生死關頭華碩翻譯公司可是要歸去宅啊!」
4.「今天也~繼續~宅~啊啊~這裡沒有囉嗦的那些傢伙真的是太好了~」
5.「哦!是清姬啊!照舊在跟蹤啊?在跟蹤安珍大人嗎?哦?Master就是安珍大人...?
那真是...不測的發展呢...」(具有清姬時)
6.「哎呀~這不是~把我的狐狸之位搶走的玉藻嗎~?明明現實上我也是狐狸的說。
可是在從者界腳色反複可是很嚴重的事情呢翻譯嘛、因為蝙蝠也很帥氣所以就算囉~」
(擁有玉藻前時)
7.「呃欸!!武藏!?啊...沒、沒事,你...是男生?還是女生?嘛、算了。
不、不是的!我、我即便宅在家也、也仍是有在工作的喔!」
(具有武藏時)
8.「話說回來,有其他戴眼鏡的從者嗎?嗯、有許多是嘛?嗯~我跟他們、
誰戴眼鏡比較好看?」
(擁有其他戴眼鏡的從者時)
9.「話說回來啊~冷靜下來想一想、恰赫季斯城金字塔再加上姬路城什麼的、
要搞違建也該有個限度吧?」
(完成2017萬聖節第一節)
10.「啊~是Ma醬~~♥吶吶、公主呀~有想要買的工具說~若是你買給我的話~
我就給你迥殊服務唷~」(靈基二階段以後)
※Ma醬=Master醬的簡稱
11.「Ma~醬~♥欸嘿嘿~我只是想叫叫看而已,你就叫華碩翻譯公司公主醬吧~」
(靈基二階段今後)
12.「欸嘿嘿~公主也最喜好Ma醬了唷~所以繼續跟華碩翻譯公司在一路吧~」
(靈基二階段今後)
13.「因為已讓Master醬看到我各式各樣的工作了~。欸嘿嘿~、吶吶、
你也一路戴眼鏡嘛~、戴上眼鏡翻譯世界可是會變得紛歧樣的唷、世界。」
(絆5)
喜好的事物
「喜好的工具?唔~以宅在家裡為條件的話,遊戲、網路、網購、也許是這樣吧?」
憎惡的事物
「厭煩的工具?那還用說嗎!就是這個狀態啊、這個狀況!真是的...我只是想宅著啊翻譯」
關於聖杯
「希望能夠即使不出門,工作也能夠順遂進行~就是這~麼順遂!」
活動中
「明明活動就在進行,翻譯公司還待在My room卿卿我我的、沒時間這麼閒晃了吧?」
生日
「生日快樂──!來、這是給翻譯公司的生日禮品!網路購物禮券!太實際了……?」
呼喚
「唉...嗯?來了來了~我是殺職的刑部姬唷~吶、華碩翻譯公司可以歸去了嗎?欸、
不可嗎...是喔...翻譯」(語調完全轉消沉)
==========================
進展日本能早點列出台詞給華碩翻譯公司用看的(抹臉
總之先如許!(先跑
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1508947396.A.9F5.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
哥:翻譯公司不翻譯嘛!這次的腳色!
華碩翻譯公司:欸...?
另外是因為刑部姬很可愛、很宅、很有共鳴,
華碩翻譯公司是來推坑列位一起跳的(X
就是這樣(被拖走
別的,因為台詞是用聽的,如果有錯就...(快跑
※等以後日本網站KEY了台詞華碩翻譯公司再修正(快跑
花樣方面因為太久沒發文就請各位見諒了...
======================
【刑部姬(殺)】
「腳色介紹」
刑部姬(在『西鶴諸國記事』中是於佐賀部殿、在『今昔繪圖續百鬼』中是長壁)
於姬路地區被看成是地方神祇所祭祀的魔鬼翻譯
目前則是被視為居住在姬路城天守閣的怪物因此著名。
[腳色介紹─絆1]
身高/體重:158cm、51kg
出處:傳說
區域:日本(姬路城)
屬性:渾沌‧中庸。
性別:女性
酷愛家裡蹲。網購可是禁斷的果實啊。一次性采辦電子書跟模子塗裝底子就是泥沼翻譯
要說實際中朋侪、一個都沒有。
[腳色介紹─絆2]
固然乍看之下是個黑髮又清新的少女,可是把她那張假面具扒下來後就是個陰森奸刁、
打從心底很輕易嫌麻煩的體質。
固然會好好地顯露出公主殿下的舉止,可是與人對話這個妙技奇差非常,
是以只能完成早就設定好的言行翻譯
要問我她腹黑與否的話,我只能說她是腹黑的沒錯,可是頂多是小惡魔的水平。
最多最多,就是隨意亂刷卡買一堆東西這類險惡的水平吧。
[腳色介紹─絆3]
○摺紙操控:EX
可以或許自由安閑的操控摺紙翻譯可以或許組合出進擊、防禦、變化各類形式,並且加上利用。
○變化:A+
在人類眼前顯現的是17、8歲擺佈、身穿十二單的女性,或者是高約三公尺高的鬼神
等等的表面翻譯
雖然很普通但倒是日本中擅長描寫變換的首屈一指的存在。
○城怪物:A++
是對於那些移居到神社、城裡怪物的總稱。乃至有刑部姬才是姬路城真實的主人
如許的傳言。
光是看到她就會被作祟、或者馬上滅亡。
但換言之,只如果闊別了城,如許的力量就會被大幅削弱,也有著這樣的缺點。
[腳色介紹─絆4]
現實上,她的真身是已活了跨越三百年以上的狐狸,但是因為在某個妖怪ONLY─SNS
上面看到,會跟某個狐狸系賢妻從者「角色反複說不定不是很好(委婉地來講)」
就是為了颯爽的回應如許的談吐,所以最終釀成如許翻譯以蝙蝠為構思作為從者被理睬呼喚翻譯
拿掉眼鏡就會進入公主殿下模式。但假如是在陰森度全開也沒問題的處所的話,
就會一向戴著眼鏡。
[角色介紹─絆5]
『白鷺城之百鬼八天堂樣式』
RANK:A+ 種類:對城寶具(本身)
RANG:1 最大捕獲:姬路城的最大禦城人數÷7
はくろじょうのひゃっきはちてんどうさま。(寶具念法)
閃現了姬路城的縮小版,要說的話就是近似固有結界那樣貌同實異的大魔術。
以被萬人所認同的美麗外觀及其所展現出的威嚴,賦予我方精力上的支柱。
若是刑部姬可以或許再有一點進擊性,要整座城直接攻擊也是可能的,
而且會成為非常暴力的存在吧。
但是很負疚,因為那傢伙就是個宅,仿佛是以寶具才會逗留在防禦型態。
--------------------------------
「台詞」
※絆台詞找不到...所所以除了絆的台詞先翻譯了(先跑
※??的是還有漏掉的,以後補上
戰役起頭一「呃...明明我想繼續宅的說...」
戰役開始二「那就快點開始、快點回去宅吧!」
技術
「外送、一人份!」
「來~久等了!」
「One Click、買囉!」
「結帳!」
唆使卡
「啊啊。」
「是~是~」
「知道了~」
進犯
「輕輕鬆鬆的~打下去~」
「看~招~」
「這個混帳~」
「欸」
「唔呵呵」
「上吧!」
EX進擊
「要認真的~上囉!」
「啊啊、真是夠了!想回去宅啊!!」
寶具
「白鷺之城、鎮守四方之猩猩結界。此乃統治隱世者高津鳥、即吾乃八天堂。百鬼夜行
之刑部姬,萬世永遠輝煌閃爍!來、再盡力一下就歸去宅囉─!」
「姬路城中、鎮守四方之猩猩結界。此乃統治隱世者高津鳥、八天堂大人之所為翻譯
亦即白鷺城之百鬼八天堂大人,在此強勢而行!」
被進擊
「呃啊啊啊~~」
「痛!」
無法戰鬥
「把電腦的資料、刪掉啊...呃啊」
「果然...照舊在家宅比力好啊...呃啊」
成功
「啊~好累~好累~但華碩翻譯公司也憎惡輸呢。」
「呀~憎惡~衣服髒了啦~」
升級
「華碩翻譯公司這類人
靈基再臨
一「眼鏡?橫豎不管有戴還沒戴都沒差吧?欸、紛歧樣啊?啊~麻煩...」
二「YA~刑部姬~公主模式全~開~唷!既然你這麼有勁頭的話、那我也盡力上啦!」
三「公主~氣力U~P~!唔呼呼呼、再過不久我就是完善的公主了也說不定唷!」
四「哈......真是的...我知道了啦、知道了可以了吧!反正一最先就被你看到了、
也是沒差啦。明明平居其他人會被公主模式迷得團團轉的說翻譯給你看吧、這就是
我泛泛的模樣喔,固然戴著眼鏡就是了。滿足了嗎? 吶、說實在的,你喜歡哪一種
模樣?我是哪邊都可以啦、只要Master對勁...就能夠了。」(臉紅)
--------------------
「房間語音」
1.「你不去做任務啊?太好了!」
2.「好歹我也是姬路城的公主,還是會希望你好好待我...什麼的翻譯」
3.「主從關係嗎?嘛、姑且聽
可是!到了生死關頭華碩翻譯公司可是要歸去宅啊!」
4.「今天也~繼續~宅~啊啊~這裡沒有囉嗦的那些傢伙真的是太好了~」
5.「哦!是清姬啊!照舊在跟蹤啊?在跟蹤安珍大人嗎?哦?Master就是安珍大人...?
那真是...不測的發展呢...」(具有清姬時)
6.「哎呀~這不是~把我的狐狸之位搶走的玉藻嗎~?明明現實上我也是狐狸的說。
可是在從者界腳色反複可是很嚴重的事情呢翻譯嘛、因為蝙蝠也很帥氣所以就算囉~」
(擁有玉藻前時)
7.「呃欸!!武藏!?啊...沒、沒事,你...是男生?還是女生?嘛、算了。
不、不是的!我、我即便宅在家也、也仍是有在工作的喔!」
(具有武藏時)
8.「話說回來,有其他戴眼鏡的從者嗎?嗯、有許多是嘛?嗯~我跟他們、
誰戴眼鏡比較好看?」
(擁有其他戴眼鏡的從者時)
9.「話說回來啊~冷靜下來想一想、恰赫季斯城金字塔再加上姬路城什麼的、
要搞違建也該有個限度吧?」
(完成2017萬聖節第一節)
10.「啊~是Ma醬~~♥吶吶、公主呀~有想要買的工具說~若是你買給我的話~
我就給你迥殊服務唷~」(靈基二階段以後)
※Ma醬=Master醬的簡稱
11.「Ma~醬~♥欸嘿嘿~我只是想叫叫看而已,你就叫華碩翻譯公司公主醬吧~」
(靈基二階段今後)
12.「欸嘿嘿~公主也最喜好Ma醬了唷~所以繼續跟華碩翻譯公司在一路吧~」
(靈基二階段今後)
13.「因為已讓Master醬看到我各式各樣的工作了~。欸嘿嘿~、吶吶、
你也一路戴眼鏡嘛~、戴上眼鏡翻譯世界可是會變得紛歧樣的唷、世界。」
(絆5)
喜好的事物
「喜好的工具?唔~以宅在家裡為條件的話,遊戲、網路、網購、也許是這樣吧?」
憎惡的事物
「厭煩的工具?那還用說嗎!就是這個狀態啊、這個狀況!真是的...我只是想宅著啊翻譯」
關於聖杯
「希望能夠即使不出門,工作也能夠順遂進行~就是這~麼順遂!」
活動中
「明明活動就在進行,
生日
「生日快樂──!來、這是給
呼喚
「唉...嗯?來了來了~我是殺職的刑部姬唷~吶、華碩翻譯公司可以歸去了嗎?欸、
不可嗎...是喔...翻譯」(語調完全轉消沉)
==========================
進展日本能早點列出台詞給華碩翻譯公司用看的(抹臉
總之先如許!(先跑
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1508947396.A.9F5.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 13 Fri 2018 01:11
-
[翻譯] Always 歌詞翻譯
卡拉卡爾派克文翻譯大師好華碩翻譯公司是醬爆
今天想要翻譯/推廣的歌叫做「always」
昨天聽到這首歌之後我就各類花式大爆哭
前一陣子噗浪上許多人在寫CG的30日歌單,看到想給負擔負責唱的歌
華碩翻譯公司本來心中是沒有答案的
直到我碰見了這首歌
「always」是恋が咲く季候的Coupling曲
我猜應當很多人沒聽過/不知道
強烈地覺得我有推行這首歌的義務
但是華碩翻譯公司文彩又不是那麼好,所以決定來做歌詞翻譯
希望能到達推行這首歌的結果
https://www.youtube.com/watch?v=UPpjEKhG3R8
「always」
詞:藤田麻衣子/曲:藤田麻衣子
演唱:高垣楓、本田未央、藤原肇、荒木比奈、喜多見柚
涙流した日もあった
namida nagashita hi mo atta
也曾有心痛淚流的時候
だけどあなたがいたから
dakedo anata ga itakara
但身旁總有翻譯公司 在
笑顔を見せられたの
egao wo miserareta no
總能見到你的笑臉
歩き出せない日もあった
arukidasenai hi mo atta
也曾有裹足不前的時辰
だけど あなたの声が
dakedo anata no koe ga
但是翻譯公司的聲音
聞こえた 聞こえたよ
kikoeta kikoeta yo
傳達到了 轉達到了唷
春の木漏れ日みたい 温かい優しさ
haru no komorebi mitai atatakai yasashisa
如同春日灑到樹下的陽光一樣 暖心的溫順
夏の爽やかな風みたい 力くれる
natu no sawayakana kaze mitai chikara kureru
猶如盛夏開朗的風一樣 支持著我
移り変わる時の中で
uturi kawaru toki naka de
雖然光陰流逝
変わらないものがあった
kawaranai mono ga atta
卻有一樣器材是不變的
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一直以來 一直以來
あなたは見つめていてくれてたんだね
anata ha mitumeteite kuretan dane
你都注視著我 對吧
私に出会ってくれて ありがとう
watashi ni deatte kurete arigatou
感謝你 與華碩翻譯公司相遇
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一向以來 一直以來
私はあなたに愛されていたんだね
watashi wa anata ni aisarete itan dane
都被你所深愛著 對吧
私を見つけてくれて ありがとう
watashi wo mitukete kurete arigatou
謝謝你 找到我
心 揺らいだ日もあった
kokoro yuraida hi mo atta
也曾有決心信念動搖的時辰
だけどあなたが代わりに
dakedo anata ga kawari ni
但是你卻代替我
信じてくれたんだね
shinjite kuretan dane
相信了我 對吧
弱さ隠した日もあった
yowasa kakushita hi mo atta
也曾有將懊惱藏於心中的時刻
だけど あなたは掃數
dakedo anata wa zenbu
但是你全部都
わかってくれていたね
wakatte kurete ita ne
了然於心 對吧
秋の空みたい どこか懐かしくなる
aki no sora mitai dokoka natukashiku naru
猶如暮秋的天空一般 使人莫名懷念
冬を越えるたんぽぽみたい その強さで
fuyu wo koeru tanpopo mitai sono tuyosa de
如同能逾越寒冬的蒲公英一樣強韌
これからも一緒に
korekara mo isshoni
若接下來也能一路
歩いてくれたら どこまでも
aruite kuretara dokomademo
與我一路走到世界絕頂的話
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一向以來
私はあなたを見つめているから
watashi wa anata wo mitumete irukara
我都一向注視著翻譯公司
あなたに出会えたことが 宝物
anata ni deaeta koto ga Dakaramono
與你相遇就是華碩翻譯公司的寶藏
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一直以來 一直以來
あなたが私を 輝かせるんだよ
anata ga watashi wo kagayakaserunn dayo
都是你讓我閃閃發亮
気づいた この気持ちが 宝物
kiduita konokimochi ga dakaramono
才查覺到這份表情 就是華碩翻譯公司的寶藏
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一向以來 一直以來
あなたは見つめていて くれてたんだね
anata wa mitumete ite kuretetan dane
你都關注著我 對吧
私に出会ってくれて ありがとう
watashini deatte kurete arigatou
謝謝翻譯公司 與我相遇
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一直以來 一向以來
私はあなたに 愛されていたんだね
watashi wa anata ni aisarete itan dane
我一直都被你所深愛著 對吧
私を見つけてくれて ありがとう
watashiwo mitukete kurete arigatou
謝謝翻譯公司 一向關注著華碩翻譯公司
私を選んでくれて
watashi wo erannde kurete
選擇了我
ありがとう
arigatou
感謝你
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1513518229.A.506.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
今天想要翻譯/推廣的歌叫做「always」
昨天聽到這首歌之後我就各類花式大爆哭
前一陣子噗浪上許多人在寫CG的30日歌單,看到想給負擔負責唱的歌
華碩翻譯公司本來心中是沒有答案的
直到我碰見了這首歌
「always」是恋が咲く季候的Coupling曲
我猜應當很多人沒聽過/不知道
強烈地覺得我有推行這首歌的義務
但是華碩翻譯公司文彩又不是那麼好,所以決定來做歌詞翻譯
希望能到達推行這首歌的結果
https://www.youtube.com/watch?v=UPpjEKhG3R8
「always」
詞:藤田麻衣子/曲:藤田麻衣子
演唱:高垣楓、本田未央、藤原肇、荒木比奈、喜多見柚
涙流した日もあった
namida nagashita hi mo atta
也曾有心痛淚流的時候
だけどあなたがいたから
dakedo anata ga itakara
但身旁總有
笑顔を見せられたの
egao wo miserareta no
總能見到你的笑臉
歩き出せない日もあった
arukidasenai hi mo atta
也曾有裹足不前的時辰
だけど あなたの声が
dakedo anata no koe ga
但是翻譯公司的聲音
聞こえた 聞こえたよ
kikoeta kikoeta yo
傳達到了 轉達到了唷
春の木漏れ日みたい 温かい優しさ
haru no komorebi mitai atatakai yasashisa
如同春日灑到樹下的陽光一樣 暖心的溫順
夏の爽やかな風みたい 力くれる
natu no sawayakana kaze mitai chikara kureru
猶如盛夏開朗的風一樣 支持著我
移り変わる時の中で
uturi kawaru toki naka de
雖然光陰流逝
変わらないものがあった
kawaranai mono ga atta
卻有一樣器材是不變的
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一直以來 一直以來
あなたは見つめていてくれてたんだね
anata ha mitumeteite kuretan dane
你都注視著我 對吧
私に出会ってくれて ありがとう
watashi ni deatte kurete arigatou
感謝你 與華碩翻譯公司相遇
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一向以來 一直以來
私はあなたに愛されていたんだね
watashi wa anata ni aisarete itan dane
都被你所深愛著 對吧
私を見つけてくれて ありがとう
watashi wo mitukete kurete arigatou
謝謝你 找到我
心 揺らいだ日もあった
kokoro yuraida hi mo atta
也曾有決心信念動搖的時辰
だけどあなたが代わりに
dakedo anata ga kawari ni
但是你卻代替我
信じてくれたんだね
shinjite kuretan dane
相信了我 對吧
弱さ隠した日もあった
yowasa kakushita hi mo atta
也曾有將懊惱藏於心中的時刻
だけど あなたは掃數
dakedo anata wa zenbu
但是你全部都
わかってくれていたね
wakatte kurete ita ne
了然於心 對吧
秋の空みたい どこか懐かしくなる
aki no sora mitai dokoka natukashiku naru
猶如暮秋的天空一般 使人莫名懷念
冬を越えるたんぽぽみたい その強さで
fuyu wo koeru tanpopo mitai sono tuyosa de
如同能逾越寒冬的蒲公英一樣強韌
これからも一緒に
korekara mo isshoni
若接下來也能一路
歩いてくれたら どこまでも
aruite kuretara dokomademo
與我一路走到世界絕頂的話
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一向以來
私はあなたを見つめているから
watashi wa anata wo mitumete irukara
我都一向注視著
あなたに出会えたことが 宝物
anata ni deaeta koto ga Dakaramono
與你相遇就是華碩翻譯公司的寶藏
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一直以來 一直以來
あなたが私を 輝かせるんだよ
anata ga watashi wo kagayakaserunn dayo
都是你讓我閃閃發亮
気づいた この気持ちが 宝物
kiduita konokimochi ga dakaramono
才查覺到這份表情 就是華碩翻譯公司的寶藏
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一向以來 一直以來
あなたは見つめていて くれてたんだね
anata wa mitumete ite kuretetan dane
你都關注著我 對吧
私に出会ってくれて ありがとう
watashini deatte kurete arigatou
謝謝
いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一向以來 一直以來 一向以來
私はあなたに 愛されていたんだね
watashi wa anata ni aisarete itan dane
我一直都被你所深愛著 對吧
私を見つけてくれて ありがとう
watashiwo mitukete kurete arigatou
謝謝
私を選んでくれて
watashi wo erannde kurete
選擇了我
ありがとう
arigatou
感謝你
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1513518229.A.506.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 12 Thu 2018 06:39
-
[17春] 月色真美 BD 小冊 插圖說明註解翻譯 (下)
英語翻譯土耳其語眾所等候(?)的下集翻譯來啦!經歷大學重考分隔兩地的二人究竟會若何呢!?
上集在這裡:#1PqRs43f (C_Chat)
那麼,正文開始!
=========================
https://i.imgur.com/ScMRD2B.png
炎天
小太郎:大學二年級
茜:大學三年級
對照片尾 Line: 第四集
小太郎順遂的在遲了一年後考上自己進展的大學,一如往常的在立花古書店打工,並同時也從新開始了執筆運動翻譯在努力了一年以後,第二作也成功出書了翻譯
固然不多,小太郎用入帳的版稅去學了開車拿到駕照,日常平凡也看成操演,不時帶著茜在附近兜風翻譯到了暑假時,兩人也第一次開車觀光翻譯
固然茜早了一年考到駕照,但平居因為沒在開車,所以小太郎全程本身開到了目標地翻譯在住宿處看著高興的茜,小太郎一邊感觸感染著疲鈍,一邊也想著「能來真是太好了」翻譯
順帶一提,車子是安曇家的休旅車。學生時代的兩人就像如許,不時的出門旅行翻譯
https://i.imgur.com/fqZkCPX.png
炎天
小太郎:大學四年級
茜:大學五年級
對照片尾 Line: 第六集
三年級時小太郎也推出了一部新作,不外同時他也早早的決議要跟父親一樣成為地方公事
員,一般企業那邊也投了一些履歷看成備案。
炎天結束時,終於竣事公務員測驗的小太郎收到了茜傳來的慰問簡訊翻譯茜因為想當配藥師
,所以唸的是要讀六年的藥學系,就職流動還得再等一年。
小太郎後來同樣成功考上了公務員,跟父親一樣在川越市役所上班。他所唸的大學是東京都
內的私立商學系。
當初小太郎在考大學決議自願時,從與尊長們的對話中決意了要在「寫小說」與「在社會
上工作」這兩件事上兩立,不想偏廢一方,於是他沒有考進文學相幹的科系,也不曾想過
要成為專職作家。
https://i.imgur.com/fVu3p4l.png
初秋
小太郎:出社會第一年
茜:大學六年級
對照片尾 Line: 第五集
此次輪到茜這邊了。
一邊準備著畢業前的配藥師資格考,一邊也入手下手向連鎖藥局展開就職勾當;小太郎也作為
市役所新職員,兩人都進入了繁忙的時期,一個月只能見一到兩次。
一天薄暮茜傳了些洩氣話給小太郎,當晚小太郎就開著車去找她,茜感到異常開心(不外
同時也覺得有點欠好意思,反省著)。
雖然說是新穎人,兩人也都 24 歲了,交往至今也過了 10 年。成為大人後可以或許做的工作變
多了,可以或許縮短距離的手段也增加很多,但公然照舊想有更多待在一路的時候,如許的
選項,從這時候候起頭有了實感。
https://i.imgur.com/e6YFqXe.png
春天
兩人 26 歲
對比片尾 Line: 第二集
從高中時代趕上小茜的母親沙織開始,小太郎就垂垂的與水野家成立融洽的關係,在大學
入學時也在沙織的引薦下與茜爸打過照面。在 20 歲成年後,特殊是還在學生時代時,
更經常被邀請到水野家吃飯、陪著茜爸飲酒。
今晚的茜爸逼酒更是比平常還兇,是因為發覺了小太郎與茜之間空氣的微妙轉變嗎?
沒有發覺父親表情的茜見狀,在旁感應有些難看,不過另外一方面母親沙織倒是一副
彷佛懂了什麼的臉色。(譯者在這裡大笑 XDDD,臉色太傳神啦)
這年的聖誕節,小太郎向茜求婚了,也在隔年的新年時,正式向茜爸提親。
https://i.imgur.com/PWV1x5e.png
秋季
兩人 28 歲
對照片尾 Line: 第七集
重新年就開始進行的婚前準備十分順遂,預計在年底舉行典禮,兩人正在商量服裝的事宜。
在茜的進展下,兩人的新居決意要訂在川越。雖然從遷居後她也常常來到這裡玩,
過了 10 年以上可以或許回到川越一起生涯,仍是令兩人感應特別很是的高興。
儀式很天然的就決議採用傳統的神前式 + 和服的組合,不外在小太郎的進展下,婚宴時
也會穿上西服。
固然兩人交往了十年以上,但說到「兩人一起做同一件事」仿佛還是第一次。
這一年來的準備也讓他們發現了許多之前兩人之間從沒注意過的眉角。
「華碩翻譯公司們一路經歷的這些準備工作,都是在為我們往後一路生涯做準備呢!」二人一邊說著
如許的話,一邊彌漫著幸福的色彩。
最後的大團圓合照沒有被加上說明有些惋惜,不過這裡仍是放一下看成結尾:
https://i.imgur.com/Uwp0wTx.jpg
=========================
看這兩小我的故事真的是見證奇蹟,太壯大了....
套一句岸誠二監視的話:
安曇小太郎師長教師,安曇茜小姐,祝翻譯公司 們將來一路幸福、白頭偕老翻譯
----
ckenken 的月色真美動畫總評: #1PMHcmqK (C_Chat)
水野茜聲優小原好美專訪:#1PJTDQ3j (C_Chat)
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1507002857.A.F5D.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
上集在這裡:#1PqRs43f (C_Chat)
那麼,正文開始!
=========================
https://i.imgur.com/ScMRD2B.png
炎天
小太郎:大學二年級
茜:大學三年級
對照片尾 Line: 第四集
小太郎順遂的在遲了一年後考上自己進展的大學,一如往常的在立花古書店打工,並同時也從新開始了執筆運動翻譯在努力了一年以後,第二作也成功出書了翻譯
固然不多,小太郎用入帳的版稅去學了開車拿到駕照,日常平凡也看成操演,不時帶著茜在附近兜風翻譯到了暑假時,兩人也第一次開車觀光翻譯
固然茜早了一年考到駕照,但平居因為沒在開車,所以小太郎全程本身開到了目標地翻譯在住宿處看著高興的茜,小太郎一邊感觸感染著疲鈍,一邊也想著「能來真是太好了」翻譯
順帶一提,車子是安曇家的休旅車。學生時代的兩人就像如許,不時的出門旅行翻譯
https://i.imgur.com/fqZkCPX.png
炎天
小太郎:大學四年級
茜:大學五年級
對照片尾 Line: 第六集
三年級時小太郎也推出了一部新作,不外同時他也早早的決議要跟父親一樣成為地方公事
員,一般企業那邊也投了一些履歷看成備案。
炎天結束時,終於竣事公務員測驗的小太郎收到了茜傳來的慰問簡訊翻譯茜因為想當配藥師
,所以唸的是要讀六年的藥學系,就職流動還得再等一年。
小太郎後來同樣成功考上了公務員,跟父親一樣在川越市役所上班。他所唸的大學是東京都
內的私立商學系。
當初小太郎在考大學決議自願時,從與尊長們的對話中決意了要在「寫小說」與「在社會
上工作」這兩件事上兩立,不想偏廢一方,於是他沒有考進文學相幹的科系,也不曾想過
要成為專職作家。
https://i.imgur.com/fVu3p4l.png
初秋
小太郎:出社會第一年
茜:大學六年級
對照片尾 Line: 第五集
此次輪到茜這邊了。
一邊準備著畢業前的配藥師資格考,一邊也入手下手向連鎖藥局展開就職勾當;小太郎也作為
市役所新職員,兩人都進入了繁忙的時期,一個月只能見一到兩次。
一天薄暮茜傳了些洩氣話給小太郎,當晚小太郎就開著車去找她,茜感到異常開心(不外
同時也覺得有點欠好意思,反省著)。
雖然說是新穎人,兩人也都 24 歲了,交往至今也過了 10 年。成為大人後可以或許做的工作變
多了,可以或許縮短距離的手段也增加很多,但公然照舊想有更多待在一路的時候,如許的
選項,從這時候候起頭有了實感。
https://i.imgur.com/e6YFqXe.png
春天
兩人 26 歲
對比片尾 Line: 第二集
從高中時代趕上小茜的母親沙織開始,小太郎就垂垂的與水野家成立融洽的關係,在大學
入學時也在沙織的引薦下與茜爸打過照面。在 20 歲成年後,特殊是還在學生時代時,
更經常被邀請到水野家吃飯、陪著茜爸飲酒。
今晚的茜爸逼酒更是比平常還兇,是因為發覺了小太郎與茜之間空氣的微妙轉變嗎?
沒有發覺父親表情的茜見狀,在旁感應有些難看,不過另外一方面母親沙織倒是一副
彷佛懂了什麼的臉色。(譯者在這裡大笑 XDDD,臉色太傳神啦)
這年的聖誕節,小太郎向茜求婚了,也在隔年的新年時,正式向茜爸提親。
https://i.imgur.com/PWV1x5e.png
秋季
兩人 28 歲
對照片尾 Line: 第七集
重新年就開始進行的婚前準備十分順遂,預計在年底舉行典禮,兩人正在商量服裝的事宜。
在茜的進展下,兩人的新居決意要訂在川越。雖然從遷居後她也常常來到這裡玩,
過了 10 年以上可以或許回到川越一起生涯,仍是令兩人感應特別很是的高興。
儀式很天然的就決議採用傳統的神前式 + 和服的組合,不外在小太郎的進展下,婚宴時
也會穿上西服。
固然兩人交往了十年以上,但說到「兩人一起做同一件事」仿佛還是第一次。
這一年來的準備也讓他們發現了許多之前兩人之間從沒注意過的眉角。
「華碩翻譯公司們一路經歷的這些準備工作,都是在為我們往後一路生涯做準備呢!」二人一邊說著
如許的話,一邊彌漫著幸福的色彩。
最後的大團圓合照沒有被加上說明有些惋惜,不過這裡仍是放一下看成結尾:
https://i.imgur.com/Uwp0wTx.jpg
=========================
看這兩小我的故事真的是見證奇蹟,太壯大了....
套一句岸誠二監視的話:
安曇小太郎師長教師,安曇茜小姐,祝
----
ckenken 的月色真美動畫總評: #1PMHcmqK (C_Chat)
水野茜聲優小原好美專訪:#1PJTDQ3j (C_Chat)
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1507002857.A.F5D.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 11 Wed 2018 16:16
-
[求譯] align 如何翻譯會對照好呢?
尼瓦爾文翻譯出處:期刊論文
Innovation’s importance has continuously increased and aligns with global
business growth.
華碩翻譯公司的翻譯
創新的主要性已延續絡續的增添,且和全球的事業成長符合翻譯
Google翻譯
立異主要性不息提高,與全球營業增進連結一致。
Word翻譯
立異的主要性也不斷上升,而相符全球營業的增長。
請問怎麼翻譯會對照順呢,感覺三種都不是很好,感謝!!
【 align with 】
劍橋字典:使成一條直線;對準;校直
Yahoo字典:1. 把……排列(成一行),排成直線
2. 使結盟;使親切合作
3. 【物】匹配;調準,校直
Goolge:與...對齊
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1503763487.A.618.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
Innovation’s importance has continuously increased and aligns with global
business growth.
華碩翻譯公司的翻譯
創新的主要性已延續絡續的增添,且和全球的事業成長符合翻譯
Google翻譯
立異主要性不息提高,與全球營業增進連結一致。
Word翻譯
立異的主要性也不斷上升,而相符全球營業的增長。
請問怎麼翻譯會對照順呢,感覺三種都不是很好,感謝!!
【 align with 】
劍橋字典:使成一條直線;對準;校直
Yahoo字典:1. 把……排列(成一行),排成直線
2. 使結盟;使親切合作
3. 【物】匹配;調準,校直
Goolge:與...對齊
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1503763487.A.618.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 10 Tue 2018 20:32
-
[問題] IPAD有APP可以即時翻譯單字跟加註嗎
尼約羅文翻譯小魯曆來沒用過蘋果的產品
最近開學(研究生)想買IPAD來閱讀跟整頓英文論文
今朝想要有如許的功能:
一篇英文論文打開(PDF)
華碩翻譯公司可以直接用筆戳戳不會的單字
旁邊就跳出小方塊之類的即時翻譯
不必跳到其它頁面或複製貼上之類的
一樣的頁面下我也能夠自由手寫在旁邊畫畫 加文字
不用像電腦上面那樣還要拉一個個方塊出來加註
就好像紙本一樣自由編纂
想問有板友也在用近似的功能嗎??
因為一台兩萬塊+3000多的觸控筆真是一筆開銷 Q_Q
固然也有斟酌只買IPAD別的買電容筆 不知道手寫體驗差幾何~~
進展熟習的板友不吝金玉 >///<
--
金庸-俠客行-第十五章-真相
目擊即是一場群毆之局,石破天突然叫道:“弗成打架,弗成打鬥!
翻譯公司們要見我,不是已見到了嗎? ”
文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/iOS/M.1503762586.A.C73.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
最近開學(研究生)想買IPAD來閱讀跟整頓英文論文
今朝想要有如許的功能:
一篇英文論文打開(PDF)
華碩翻譯公司可以直接用筆戳戳不會的單字
旁邊就跳出小方塊之類的即時翻譯
不必跳到其它頁面或複製貼上之類的
一樣的頁面下我也能夠自由手寫在旁邊畫畫 加文字
不用像電腦上面那樣還要拉一個個方塊出來加註
就好像紙本一樣自由編纂
想問有板友也在用近似的功能嗎??
因為一台兩萬塊+3000多的觸控筆真是一筆開銷 Q_Q
固然也有斟酌只買IPAD別的買電容筆 不知道手寫體驗差幾何~~
進展熟習的板友不吝金玉 >///<
--
金庸-俠客行-第十五章-真相
目擊即是一場群毆之局,石破天突然叫道:“弗成打架,弗成打鬥!
文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/iOS/M.1503762586.A.C73.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 07 Sat 2018 06:10
-
列國真空管大對決!(純翻譯)
- Jul 06 Fri 2018 10:32
-
Freddie Aguilar的英文歌 Child(Anak) 孩子+歌詞+中譯翻譯+英文進修 ...
口譯人員美語To give you all their love can give支付了他們所有能夠賜與的愛 So many years have now been spent多少年事現在已渡過
- Jul 05 Thu 2018 12:38
-
列國說話裡都有繞口令(tongue twisters),但翻譯時如何能譯出那原本的 ...

