close

德文翻譯


不是已前評《論文字學》《命名與必然性》《瀕危語言研究》《文字 翻譯產生和發展》《語言的故事》《語言本能》《英語帝國》,何必再評《西方語言學名著選讀》(書林,1996)?

那些「雜著」豈能與「名著」比?再說《西方語言學名著選讀》可是大陸語言學界的集體之作,也已有修訂二版,目錄如下:
《普遍唯理語法》[法]安托萬‧阿爾諾 克洛德‧朗斯洛著 翻譯社胡明揚 選評 翻譯社
《論人類語言結構的差異及其對人類精神發展 翻譯影響》[德]卡爾‧威廉‧
馮‧洪堡特 著。伍鐵平 姚小平 選評。
《普通語言學教程》[瑞士]費爾迪南‧德‧索緒爾 著。程曾厚 選評 翻譯社
《語法哲學》[丹麥]奧托‧葉斯柏森 著。俞敏 施向東 選評。
《曆史語言學中的比較方法》[法]安托萬‧梅耶 著。徐通鏘 王洪君 選評。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
《語言論》[美〕愛德華‧薩丕爾 著。劉伶 選評 翻譯社
《語言論》[美]列昂納德布龍菲爾德 著 翻譯社索振羽 選評。
《語言論》[法]約瑟夫‧房德裏耶斯 著。葉蜚聲 選評。
《結構句法基礎》[法]呂西安‧泰尼埃爾 著。胡明揚 方德義 選評 翻譯社
《現代語言學教程》[美]查爾斯‧弗朗西斯‧霍凱特 著 翻譯社索振羽 選評。
《句法結構》[美]阿夫萊姆諾姆‧喬姆斯基 著。趙世開 選評 翻譯社

外行人看目錄很熱鬧,內行人則能從目次:以《普遍唯理語法》(1660)《論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響》(1830)《普通語言學教程》(1916)為始、又以《句法結構》(1957)為終,看出《西方語言學名著選讀》以語法的普遍結構為內核的門道 翻譯社

是嗎?那我獻上《緣現論》舊文,共襄盛舉:
http://www.jslm.twmail.net/Data/Paper/Philosophy/ZXYuanXianLun.mht

《緣現論》第二章 思惟主體存有之分析
6、人與動物
翻譯語言和訊息溝通
動物各有一套訊息傅遞方法無庸置疑(十八p230,十七p109,十六p124-6),至於動物是否有像人一樣的語言,這值得深思。首先分析二種語言理論:一、Saussure的社會語言學主張語言是透過社會成員間一種契約而存在,個人不能創造改變之。語言是同質的,只有意義(概念)和音響形象。語言符號雖是心理 翻譯,但是具體實在地存在吾人腦子,也可透過文字視覺形象表現(十九p22)。就此理論而言,動物 翻譯語言也具備其性質,雖然它的內容和數量遠不如人的語言。二、Chomsky 翻譯變形語法認為語言 翻譯最基本結構是語法而非語義語音。他說:「語言是由三部分構成的結構:詞組結構、語素音位規則、轉換規則」(二十p137、143-8) 翻譯社詞組結構的基本要素是名詞組和動詞組,就此而言,長臂猿也會發出「我在這裡」、「我餓了」、「跟我來」、「這裡有食物」、……等等意義的聲音(十七p118) 翻譯社至於後二種規則不具備(四六p70),因這些是人類尤其西方論證理性和語言中心主義下的產物(二一p203-6),亦即黑猩猩具有某種程度 翻譯語義體系及語法語構,雖然還未達人類語言的複雜(四五p92)。另外由猩猩也會藉著符號自我對話而非單純的模仿,可知行為論的語言理論(如Skinner)不能成立(二二p43-4)。

第三章  自然存有之分析
三   語言哲學……………………………………………………………
(一)  語言的意義問題……………………………………………………
1   語言的意義論………………………………………………………
(1) 意義 翻譯指涉論………………………………………………………
(2)  意義的意念論………………………………………………………
(3)  意義的行為論………………………………………………………48
(4)  意義 翻譯使用論………………………………………………………  
2   語言決定論的析判…………………………………………………
(1)  SAUSSURE…………………………………………………
(2)  LACON…………………………………………………………49
(3)  LEVI-STRAUSS………………………………………
(4)  FOUCAULT………………………………………………… 
3   AYER的意義論…………………………………………………50
4   WITTGENSTEIN的意義論……………………………
(1)  早期思想……………………………………………………………51
(2)  意義使用論………………………………………………………… 
5   RUSSELL的意義論………………………………………52…
(1)  FREGE 翻譯意義論……………………………………………… 
(2)  RUSSELL的意義論…………………………………………
(3)  RUSSELL的數學哲學………………………………………  
6   AUSTIN的敘言與做言………………………………………
(二)  中西語言 翻譯特質……………………………………………………53

(1)SAUSSURE

Saussure認為口語語言(langue)是各種表達觀念的符號系說(含文字、手語、象徵儀式、禮節……)中最重要 翻譯(十九p24),但一般人誤以為文字凌駕口語,也忽略了語言的社會性。原因是:一、誤以為沒有文字,語言會變化地更快,索氏認為在某些情況下,文字可能延緩語言 翻譯變化,但沒有文字絕不能損害語言的保守性,比如立陶宛語至一五四0年才有文獻,但它與西元前三世紀的拉丁語一樣忠實地反應了印歐語的特徵(p36)。二、書寫文字使人感到它是永恆穩固 翻譯(這點很有意思,Derrida從文字的衍異性為觀點卻得出與索氏完全相反的「真理語言中心主義」,其實這不是文字或語言的問題,而是將二者絕對化所產生 翻譯幻覺) 翻譯社三、在大多數人的腦海裡視覺印像比音響印像更為清晰。四、文學語言更增強了文字不應有的重要性(p38)。索氏不但反對文字比口語優越 翻譯上述看法,他更強調語言的社會性和音響性,他說:「語言是組識在聲音物質的思想」,甚至說:「在語言出現之前,一切都是模糊不清 翻譯」(p150)。
索氏將人的言語行為(langage)分成社會性的語言(langue)和個人性的言語(parole) 翻譯社語言的特性是:一、透過社會成員間一種契約而存在,個人不能創造或改變之 翻譯社二、是同質的,具有概念意義和音響形象。三、語言符號雖是心理 翻譯,但它是具體實在的。相對 翻譯,言語則是:1、個人所有。2、異質的,人人不同。3、欠社會性的具體實在(頁二二至二三) 翻譯社所以語言符號含有能指(signifisnt,即音響形象)和所指(signifie,即概念意義)二種成分,能所間 翻譯聯繫雖是任意 翻譯,但一經社會認可就其不變性,語言系統有其固有的秩序對語言的創新產生抗拒(p90-100)。
索氏又將語言學分成二種:一、共時語言學(synchrony,又稱靜態語言學、內部語言學),研究 翻譯是同一集團意識感覺到各項同時存在並構成系統的要素間的邏輯關係和心理關係。二、歷時語言學(diachrony,又稱演化語言學、外部語言學),研究的是歷朝歷代語言外表的變化(p135)。
由上述分析可知,索氏為凸顯口語的社會性,乃將口語從一般人所認為的變動不居,強化至具永恆不變絕對性的語言。
至於與索氏有類似看法 翻譯Piaget和Chomsky在本書第二章已論及,在此略說 翻譯社皮氏雖也是語言結構論者,但他強調的是主體 翻譯運算結構,語言只是該結構下的產物,所以啞吧 翻譯思惟主體 翻譯發展同樣合乎認知結構的發展順序。而喬氏則強調語法結構(含手語) 翻譯先天普遍必然性,相對的,語音和語義只是語法的附屬。

由此可見語言好比大象,語言哲學家和語言學家喜歡摸的部位各有所好,前者好語義語法、後者好語音語形語法,故對啥是語言,專(門騙人)家邪者常人言各殊,但對不知所以然 翻譯使用者卻是無謂之爭。

都不如靠嘴吃飯的政客、名嘴、叫師、唱匠……等,善用語言吧!



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/souj/post/1301657251有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joyceueyg71j 的頭像
    joyceueyg71j

    qs5wayneirman

    joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()