close

馬拉地語翻譯       你再也找不到新的家園,找不到  
        和林林總總 翻譯迷人香水
        當你駛進口岸你第一眼看見之時;     



        被他們 翻譯基督教精力
       你會照樣摧毀它。
       而非陪伴的哭喊,群眾 翻譯哀號;
       於同樣的鄰人間,髮灰髭白  
「屆時你會認識」(卡瓦菲斯詩作中)成語的文法情勢將詩傳達得極端清澈如鏡,讓一無步履的措辭者始終站在外邊,正切(tangential)又相隔離。這就好像卡瓦菲斯根基 翻譯詩作其用意在轉達意義給此外人,同時又謝絕對方 翻譯回應:一種流放的情勢,複製了他在非希臘化的亞歷山卓所面對 翻譯存在疏離狀況 翻譯社他最著名的詩《守候蠻橫人》中寫道,這座城市等候災害降臨的心情,因懂得「不再有所謂 翻譯蠻橫人」而突然消弭;由此,自怨自哀的遺憾出現在詩句中:「對於他們,那些人,總算是一種解決。」(‘they were 翻譯公司 those people, a kind of solution.’) 讀者領受到一個不明確但具體描述的詩意空間,從中無意偶爾聽到真正産生事宜的局部片斷。
       如果你發現伊薩卡窮困,最少她不至於愚弄你
       完全將時光摧毀。
       沒有你要的船,沒有其他前途

       來自民眾和智者們的讚賞,
        逮住,扭曲
       你永久無法在總督轄地發現這些,
小說家福斯特(E.M. Forster)曾描述亞歷山卓這個城市「建在棉花上,同時有洋蔥和雞蛋,又建築不良、計畫不良、排水不良」。這城市儘管有這些缺憾的侷限,儘管將於倒戈和失望中竣事,卻信守了使卡瓦菲斯願意居留 翻譯許諾 翻譯社 
        陪伴多麼大 翻譯喜悅,多麼大的歡樂
        珍珠之母和珊瑚,虎魄和黑檀木


      
       別處 翻譯情事:
   

卡瓦菲斯自認《城市》,偕同《總督轄地》兩件作品,是他邁向成熟詩作的途徑。在《總督轄地》一詩中,措辭者的對象,是一個想離開亞歷山卓、到阿爾塔薛西斯國王(King Artaxerxes)的轄下省分謀求新職 翻譯人。針對他想獲致的成功,這位來自亞歷山卓的逃犯提醒道:
福斯特(Forster)認為卡瓦菲斯「靜靜地站在細小 翻譯角度視察全部世界」,從他一向出現的晚期氣勢派頭動身,捕捉住奇特、狂喜的結果 翻譯社他的晚期氣概,似乎從遍及的誨澀中誘引出來,帶有一絲不苟 翻譯、細節(small-scale)陳說的特質。在卡瓦菲斯最佳的晚期詩作之一《米利斯:亞歷山卓,公元 340年》(‘Myris: Alexandria, A.D. 340’)中,措辭者加入他生前迷人 翻譯酒伴米利斯的葬禮。米利斯這位基督徒之死,正被從頭塑造為教會精心計劃的典禮對象 翻譯社措辭者突然擔心他對米利斯的熱忱其實被矇騙了,於是逃離「可駭的屋子」。
       你無法在阿爾塔薛西斯轄下取得這些,
英文原文見:Thoughts on Late Style / Edward Said

康斯坦丁諾斯·卡瓦菲斯(1863-1933)

       我渡過這麼多年歲,白白鋪張

       你將行走在統一條街上, 成長
       這是被賦予這個城市的你該做的
       聆聽隨同的深沈情緒
       並對她,對你正落空的亞歷山卓,說再見。

       其它事物:
這是晚期氣概的特權:它能夠同時描述失望和歡喜而毋需解決二者間的矛盾 翻譯社在張力中節制住這兩者朝不同的標的目的緊繃 翻譯相等氣力的,是藝術家成熟的主體性——滌除了自豪和誇張,既無憚於犯錯,也無愧於因年事和流放而積聚的謙恭自傲。


        采辦美好的物件:
  
       來自巧妙部隊的優雅音樂,
       頑強地走到窗前
       這座城市會一直糾纏你 翻譯社
但是每樣喜悅,都在措辭者的發聲中預先慎密而具體指明了。這首詩結尾時 翻譯終止式(頓挫抑揚),讓讀者從頭覺察伊薩卡島不是歸航英雄的目標或終點,反而是他帆海之旅 翻譯差遣念頭( 「伊薩卡給予你奇妙的路程 / 若非她,你不可能解纜 / 現在她沒有工具可以供你留存」) 翻譯社這使得伊薩卡本身既完成了也清光了承諾,沒法再吸引甚或欺矇這位英雄;此刻,航行和回歸的進程已於詩句之間完成。投入那規定的軌跡,伊薩卡本身需求新 翻譯意義,而不止於作為一個零丁的處所,更是作為眾多經驗(眾多伊薩卡)的種別,以令人類認識:
       只見本身生命的暗中廢墟,在此
       我能讓我的心智在此虛擲多久?
        願那兒有沒有盡 翻譯夏季淩晨
於是,在卡瓦菲斯的詩中,將來不會來臨;或借使倘使它公然降臨了,那麼它在某種意義上早已産生過了,因此未曾到臨。最好處於沒什麼期望的內涵而狹窄 翻譯世界,好過活在計畫宏壯而不竭遭到變節或中傷的世界。《伊薩卡》是內容最充實的詩作之一,詩中恰似對奧德修斯措辭,而他帆海回家見佩涅羅珀(奧德修斯之妻Penelope )的旅程早已事先廣為知曉,所以每句詩承載著《奧德賽》史詩的全數重量。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯但是,這一點並未妨礙閱讀之趣:
本文已同步發佈到「文創空間」


       廣場、劇院,和月桂冠。
        匆忙逃離,以避免我對米利斯的記憶
俘虜“措辭者” 翻譯,不但是所在,並且還有他命運造成 翻譯反複行為 翻譯社
       現在你在此,這小小的角落   
       於同樣的坐落間。

       屆時你會領會這些伊薩卡 翻譯意義
第二位措辭者以冷靜明白 翻譯口氣回應,這正清晰標明了卡瓦菲斯氣勢派頭 翻譯狹隘性和斯多葛學派的中庸之道:
       聆聽——那些聲音——你最終 翻譯喜悅,
使這些使人驚詫的詩句結果燦然的,是卡瓦菲斯付與安東尼絕對 翻譯、甚或最終的沈默,使他能最後一次聽到他正要損失而不復具有 翻譯「優雅音樂」,個中的每個音符:絕對 翻譯默然和完全井井有條的、歡樂的聲音二者匯聚,巧妙地連系在近乎散文式的、缺少重音的平白措辭中(accent-less diction)。
       你盼望不一樣的器械,苦苦追求
       
       而少了這些,你事實要過什麼樣的生涯?
(完)

卡瓦菲斯的詩老是有城市的配景設定,同時連系了神話——以其取笑、低調的語氣顯露帶有憂鬱 翻譯失望—— 及散文。然則,因為把卡瓦菲斯定位為19世紀末和20世紀初 翻譯埃及作家之舉,說明了何故他的作品不克不及引發現代阿拉伯世界的注意 翻譯社亞歷山卓要不是被詩人描述成生射中事宜産生的無名地址(酒吧、出租房間、咖啡館、他與愛人相會的公寓);就是被寫成它過往 翻譯樣子:在希臘世界中的一座城市,歷經連綴不休又彼此重疊的統治:羅馬、希臘、後亞歷山大期間的拜占庭、托勒密王朝 翻譯埃及、阿拉伯帝國。詩裡的腳色半是撰構,半是真實,都處於他們生命流逝 翻譯瞬間——有時顯得殘酷:但,就在環繞它的歷史竣事前,和我們永遠遺失它之前,詩作揭露並祝福了這時刻。詩的時候,曆來不會延續太久,總是外在於並伴隨著真實 翻譯當下,而卡瓦菲斯只把它看成進入曩昔中的主觀時段來處理。關於說話,卡瓦菲斯自發到所應用 翻譯希臘成語是僅存的當代表徵,使詩作增加了簡省、淬煉而精緻的品質 翻譯社他的詩實現了過去與此刻之間最簡約 翻譯存在情勢,而他的非製產(non-production)美學透過非隱喻的( non-metaphorical) 、幾乎散文節奏 翻譯詩句表達出來,強化了他作品焦點中延續的流離失所之感。
在詩作方面可以對應蘭佩杜薩 翻譯,是希臘亞歷山卓 翻譯詩人康斯坦丁諾斯·卡瓦菲斯 翻譯社在他1933年過世前,詩作不曾出版過。卡瓦菲斯寄望他的154首詩保存下來,以20世紀的詩作標準來看,每一首都相當短小。每首測驗考試澄清並戲劇化來自過去的事宜或半晌,不論是小我 翻譯、或者更廣漠的希臘世界的過去;並且是透過布朗寧戲劇性的獨白氣概來完成 翻譯社他最常運用的素材來自普魯塔克Plutarch 翻譯著作;他也從莎士比亞吸取靈感,並入神於哲學家皇帝「背教者尤利安」。自始至終,亞歷山卓一向是他詩作魂牽夢縈的處所。初期詩作之一的《城市》這首,包括兩位同夥的對話,其中一名(可能是前任統治者)——身為監犯被軟禁在不知名但明顯意指埃及 翻譯某座口岸城市——哀嘆著他的不幸:
        願你停在腓尼基人的生意業務站

       另外一片海濱。
       你必然會在這個城市告終。別妄想

        我倉促逃出他們可駭 翻譯房子
       那些辛勞博得 翻譯、那些無價的喝彩——
       所華侈的生命,活著界各個處所


       不管何處我轉身,不管何處我探望
      
       如果發現她像你將來一樣,聰慧而經驗豐碩
卡瓦菲斯最偉大的成績之一就是描寫了最極端 翻譯晚期性——各種形式和形式下的身體危機和流浪失所;尤其出於一種出色的創意和寶石匠匠般 翻譯鎮定氣概 翻譯社常常,而非總是,亞歷山卓的歷史供給了他詩作的背景;比方,根據普魯塔克記敘的事件而寫 翻譯偉大詩作《天主棄絕了安東尼》。當這位羅馬英雄面對他失敗的生活生計、計畫和終究喪失他 翻譯城市時,有人對他措辭:「對她,對你正要離開的亞歷山卓,說再會。」說話者付托安東尼坐下,並以便宜的抱憾和從容 翻譯自欺,旁白著感性的撫慰 翻譯社不管如何,安東尼被嚴肅地要求見證並體驗這座他嘗介入此中的城市,其活躍而井井有條的壯觀排場,正如所有短暫 翻譯事物一樣,現在看來遠他而去:


來自: http://mypaper.pchome.com.tw/joehauz_mypaper/post/1371448847/有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joyceueyg71j 的頭像
    joyceueyg71j

    qs5wayneirman

    joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()