close
說話影響人們對時間長度的認知
日本人與西班牙人喜歡用主動語句來描寫事宜,英語使用人士則喜好用他動語句 翻譯社那麼,因為喜好使用他動語句的人常常必要講到「誰」做了什麼事,所以他們對「誰」的記憶會比力牢固,不輕易忘記。
分歧語言對時候長短的描述紛歧樣,瑞典語與中文一樣都是用長短來描述時候長度,而西班牙語是用「巨細」來形容,為此科學家做了一個有趣的嘗試。
觀影時,受試者會領受到瑞典語tid或西班牙語duración,這兩個字皆是英文duration的意思。當受試者領受到瑞典語tid時,科學家發現他們會憑據屏幕上赓續耽誤的線來估量時候,並以長度進行論述;若領受到西班牙語duración,他們會改用容器加滿的情形估量時候,用容量進行論述 翻譯社
憑據《科學人雜誌》專文,說話中的「主動」、「他動」語句會閣下人們的記憶偏好。所謂「主動」語句,是指氣球破了、茶泡好了如許的語句;而「他動」語句則是小孩戳破氣球、爸爸沏茶如許的語句。
根據《明日科學》專文,科學家請來一群可以流利使用瑞典語和西班牙語的雙語者,讓他們看一段影片,影片中有一條不休耽誤的線,和一個正在注水的容器。嘗試設計者請受試者一邊觀看一邊估計觀影時候 翻譯社
檢視相片
(圖片取自flickr)
這個實行顯示,人腦會因為利用說話的分歧而採用分歧的估計模式去認知世界 翻譯社
來自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%99%82%E9%96%93-%E9%95%B7%E7%9F%AD-%E6%88%96-%E5%A4%A7%E5%B0%8F-%E7%A7%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜