法納加羅文翻譯再請幫小弟做個提示了
提供的DJ及KK音標,所顯示的及發音都滿標準!
今朝我小我利用上很寫意,

若是不是卡在kk音標這個問題


http://www.lingoes.cn/zh/translator/font.htm

Dr.eye一樣的KK音標嗎?

我也是用lingoes,音標可以正常顯示翻譯

其他的如同顯示的符號會怪怪的
小我感覺金山詞霸內建的美國傳統英語辭書


最少操作介面簡單、供給的詞典及詞庫很富厚,
因為Dr.eye的KK音標 是准確的 yahoo上的字典 音標也是正常的
辭書及詞庫的更新也都是主動Update。
華碩翻譯公司應當不斟酌直接會利用lingoes吧 >.<
上彀查了一下資料
KK音標是准確的
有大大知道還有哪些軟體可以准確顯示嗎

其實lingoes可以安裝線上譯點通(Dr.eye)的翻譯字典
其他的好像都怪怪的

請問大大 翻譯公司說你的Lingoes可以正常顯示音標嗎?



本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=861860有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 joyceueyg71j 的頭像
joyceueyg71j

qs5wayneirman

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)