翻譯法語英語口譯而且英翻中的直譯只是抓雷同發音的字來配,並沒有"規定"必然要翻譯成什麼用字

→ 台北市大安區信義路3段147號2樓

翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
想就教各位大大

小橘子很酸唷>W<* wrote:
PS.GOOGLE的翻譯、GOOGLE的地圖,直接輸入英文地址其實也可以或許查個七八成出來

不過郵局只有中翻英 沒有英翻中呀~~~
假設是台灣地址的英文...(恕刪)