英語合約翻譯
告訴我為何,或何不
私を除いた世界中の全てがまったくどうかしているのだ
給我為何不能這麼做的理由,否則判我有罪─無可救藥的罪孽
怎樣的安泰你願意促進?
but had done nothing to be blamed and accused of.
You only have to be honest to yourself and your own fate."

全球完全窒礙,而我備受約束,因那些傢伙的同情

Why翻譯社 or why not ─片霧猛火
幸福になるために私はできる限りのことをした
あなた(たち)が差し控えても構わないと思っている容赦とは何ですか?
maybe I overlooked something fatal for me.
あまねく世界は、静止していた
常に自分らしくあるために、私は自らの生を一定した
and I was in fetters, at the mercy of the mob.

Then I noticed the fact there was no time.



なぜこの方法を用いてはならないかという來由を教えてください
無言の正告は日増しに大きくなっていく
除我之外,全球都已落空理智
埋怨得太多,也許我疏忽了什麼射中注定

足音は日増しに大きくなっていく
這部作品我只看了一點點,可能還沒門徑用動畫內容輔助理解這首歌,能成為片尾曲的話總有些聯系關系的吧!歌詞翻譯我對照了這個會商串,還是有蠻多分歧的定見不合,挺難翻得好的一首歌呢~

だからどうすればいいの?だからどうだというの?
There is nobody who knows there will be nobody.

"Among the nonsense tragedies, what on earth you are looking for?
私が兆候を見つけるよりも先に辺りは暗くなっていた
意義始終在旁觀者的眼中
私は束厄局促されていて惡徒らのなすがままだった
なぜそうなのか、なぜそうでないのか教えてくださいなどと多くの不服を言いながら
Then I kept pretending not to hear.

To get my happiness I had done everything翻譯社
跫音與日漸響,於是我終於注意到時間已所剩無幾

此生堅信我老是忠於本身,並以此自問是不是足以生計
果たして私はそれらが聞こえないふりをした
さもなければ、私を不治の罪により有罪であると裁いてください

Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
「意味のない悲劇の中でいったい何をお探しですか?
もしかすると私は、私にとって致命的な何かを見落としていたのかもしれない
Tell me why,or why not.
So what is forgiveness you are willing to withhold?


你只需要誠笃面對本身和命運
目下當今呢?又如何?請翻譯公司別阻礙我,拜託,在華碩翻譯公司阻止本身的時辰
and was asking whether I would be alive.
or judge me to be guilty of so many incurable sins.
在無意義的悲劇裡,翻譯公司在人世尋覓什麼
Complaining way too much翻譯社
Complaining way too much,

そして私が生きられるかどうかについて問い続けた
I was a believer in life to be myself always,
Now what? So what? Don't you come interrupt me, oh please,
無聲的正告與日漸響
所以如何的饒恕你願意施予?
Tell me why,or why not.
The sound of footsteps became louder every day,
2013.01.31起頭翻的器材,比來才挖出來揭曉

なぜそうなのか、なぜそうでないのか教えてくださいなどと多くの不服を言いながら


あなたは、あなた本身とその運命に対し素直になりさえすればよいのです」
Why, or why not

抱怨得太多,或許我疏忽了什麼射中注定

It had grown dark before I found a sign.
What is the well-being you are willing to make?
The silent warning became louder every day.
為了獲得幸福華碩翻譯公司什麼都做了,但犯罪那些事一件也沒做
Except for me翻譯社all the world has gone mad.
果たして私は、もう時間が残されていないことに気づいた

あなた(たち)が作り出しても構わないと思っている安寧とは何ですか?
但在華碩翻譯公司找到徵兆前已變得模糊不清
Give me a reason why not to adopt in this way翻譯社

找來的日文翻譯,想看日文的自行參考,如果華碩翻譯公司看得懂日文的話,這歌詞對比後應當更有參考價值呢~

maybe I overlooked something fatal for me.
這裡誰都不在的事沒有人知道
けれど非難されるような事は一切しなかった
今、ここに誰もいないことを知るものは誰もいない
告訴華碩翻譯公司為何,或何不

我一向僞裝沒有聽見
while I am interrupting myself.

私が私を押しとどめているうちは、どうかわたしの邪魔をしないでよ
もしかすると私は、私にとって致命的な何かを見落としていたのかもしれない
The whole world was at a complete standstill,
その意味は、はじめからずっと観察者の目に宿っていた



來自: http://mypaper.pchome.com.tw/t1988424/post/1328139236有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

創作者介紹
創作者 qs5wayneirman 的頭像
joyceueyg71j

qs5wayneirman

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 10 )