英語筆譯
  十年的光陰,我的在世與妳的棄世都被茫茫的世界所銷融了。沒必要刻意地去回憶妳的容顏,妳的一顰一笑、一舉一動,天然都無法忘記,彷彿不久前還曾看過妳。光陰竟已暗暗流轉了十年寒暑。
  夜晚幽幽的夢境裡,我模糊回到了舊時故鄉,在我們棲身的小軒裡,妳正在窗前梳妝翻譯此情此景,我長生無法再會了。我看著妳的墳墓,沉默無言,只有流不盡的淚從面頰上千行落下。料得每一年我都將因此腸斷心酸,在明月皎潔的夜晚,疏落的山崗上,矮小的松樹旁,妳的墓前。

 
蘇軾吊唁亡妻的詞,不附原作是因為所謂的翻譯相形見絀翻譯就當作華碩翻譯公司曾為這闋詞幾度落淚的記念吧翻譯
  妳所葬的地方是千里外的孤墳,我怎麼去陳述如許的心酸淒涼呢?妳是不是會感到孑立、孤單、難過?陪同著妳的竟只是一片荒涼。即使可以或許再重逢,妳也應不認得我了吧?經由多年風雨的摧折,我的容貌已覆上幾許滄桑、塵埃,鬢髮都點染了秋霜,我已經不復昔時的華碩翻譯公司了……(但一切都是華碩翻譯公司的癡心妄想,今生華碩翻譯公司若何再與翻譯公司於人間重逢呢?)






本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/wind0719/post/1238289765有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

創作者介紹
創作者 qs5wayneirman 的頭像
joyceueyg71j

qs5wayneirman

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 1 )