- May 05 Sat 2018 22:04
-
公司部分英文縮寫簡稱大全(1)
無線事業部、Wireless Industry Department
營業部 Business Office
HR 人力資本部
市場部 Marketing Department
一句話,不管選哪一個,都得與本身公司或工場的規模,類型,性質和佈局相適應。
財政部 General Accounting DepartmentSales 銷售部
手藝部 Technolog Department
外銷部: EXPORT DEPARTMENT
財政科: FINANCIAL DEPARTMENT
黨支部: BRANCH OF THE PARTY
會議室: MEETING ROOM
會客室: RECEPTION ROOM
質檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT
內銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT
廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM
行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT
手藝部: TECHNOLOGY SECTION
檔案室: MUNIMENT ROOM
生產科: MANUFACTURE SECTION
1、人力資本經管:(Human Resource Management ,HRM)
人力資源司理:( human resource manager)
高級經管人員:(executive) / i`gzekjutiv
職業:(profession)
道德標準:(ethics)
操作工:(operative employees)
專家:(specialist)
人力資源認證協會:(the Human Resource Certification Institute翻譯社HRCI)
2、外部情況:(external environment)
內部情況:(internal environment)
政策:(policy)
企業文化:(corporate culture)
目的:(mission)
股東:(shareholders)
非正式組織:(informal organization)
跨國公司:(multinational corporation,MNC)
治理多樣性:(managing diversity)
3、工作:(job)
職位:(posting)
工作闡發:(job analysis)
工作申明:(job description)
工作規範:(job specification)
工作分析計劃表:(job analysis schedule,JAS)
職位分析問卷調查法:(Management Position Description Questionnaire翻譯社MPDQ)
行政秘書:(executive secretary)
地域辦事司理助理:(assistant district service manager)
4、人力資源計劃:(Human Resource Planning翻譯社HRP)
計謀計劃:(strategic planning)
恒久趨向:(long term trend)
要求預測:(requirement forecast)
供給預測:(availability forecast)
經管人力儲蓄:(management inventory)
裁減:(downsizing)
人力資本信息系統:(Human Resource Information System翻譯社HRIS)
5、招聘:(recruitment)
員工申請表:(employee requisition)
招聘方法:(recruitment methods)
內部晉升:(Promotion From Within ,PFW)
工作通知佈告:(job posting)
告白:(advertising)
職業介紹所:(employment agency)
特別事務:(special events)
練習:(internship)
6、選擇:(selection)
選擇率:(selection rate)
簡歷:(resume)
標準化:(standardization)
有用性:(validity)
客觀性:(objectivity)
規範:(norm)
錄用分數線:(cutoff score)
準確度:(aiming)
業務常識測試:(job knowledge tests)
求職面試:(employment interview)
非結構化面試:(unstructured interview)
構造化面試:(structured interview)
小組面試:(group interview)
職業樂趣測試:(vocational interest tests)
會議型面試:(board interview)
七、組織轉變與人力資源開辟
人力資本開辟:(Human Resource Development,HRD)
培訓:(training)
開辟:(development)
定位:(orientation)
訓練:(coaching)
指點:(mentoring)
經營管理策略:(business games)
案例研究:(case study)
會議方式:(conference method)
角色飾演:(role playing)
工作輪換:(job rotating)
在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
前言:(media)
八、企業文化與組織成長
企業文化:(corporate culture)
組織成長:(organization development,OD)
調查反饋:(survey feedback)
質量圈:(quality circles)
目的管理:(management by objective,MBO)
周全質量管理:(Total Quality Management,TQM)
團隊扶植:(team building)
9、職業計劃與成長
職業:(career)
職業規劃:(career planning)
職業道路:(career path)
職業成長:(career development)
自我評價:(self-assessment)
職業念頭:(career anchors)
十、績效評價
績效評價:(Performance Appraisal,PA)
小組評價:(group appraisal)
事迹評定表:(rating scales method)
關鍵事宜法:(critical incident method)
擺列法:(ranking method)
平行比力法:(paired comparison)
硬性散佈法:(forced distribution method)
暈圈毛病:(halo error)
寬鬆:(leniency)
嚴酷:(strictness)
3600反饋:(360-degree feedback)
論述法:(essay method)
集中趨向:(central tendency)
11、報酬與福利
酬勞:(compensation)
直接經濟報答:(direct financial compensation)
間接經濟報答:(indirect financial compensation)
非經濟待遇:(no financial compensation)
公正:(equity)
外部公允:(external equity)
內部公允:(internal equity)
員工公正:(employee equity)
小組公正:(team equity)
工資水平領先者:(pay leaders)
現行工資率:(going rate)
工資程度居後者:(pay followers)
勞動力市場:(labor market)
工作評價:(job evaluation)
排列法:(ranking method)
分類法:(classification method)
身分比力法:(factor comparison method)
評分法:(point method)
海氏指示圖表小我能力闡明法:(Hay Guide Chart-profile Method)
工作訂價:(job pricing)
工資品級:(pay grade)
工資曲線:(wage curve)
工資幅度:(pay range)
12、福利和其它報答問題
福利(間接經濟抵償)
員工股權規劃:(employee stock ownership plan,ESOP)
值班補助:(shift differential)
獎金:(incentive compensation)
分紅制:(profit sharing)
十3、平安與健康的工作情況
平安:(safety)
健康:(health)
頻率:(frequency rate)
嚴重:(stress)
腳色衝突:(role conflict)
催眠法:(hypnosis)
酗酒:(alcoholism)
十4、員工和勞動關係
工會:(union)
地方工會:(local union)
行業工會:(craft union)
產業工會:(industrial union)
全國工會:(national union)
交涉組:(bargaining union)
勞資談判:(collective bargaining)
仲裁:(arbitration)
罷工:(strike)
內部員工關係:(internal employee relations)
紀律:(discipline)
規律處分:(disciplinary action)
申述:(grievance)
降職:(demotion)
調動:(transfer)
晉陞:(promotion)
1、操作工:(operative employees)-我認為operation staff更符合實際和貼切
2、既然提到企業文化,我想加上願景應當更好-願景:(vision)
3、目標:(mission) -mission翻譯成任務更好,目標可以是goal,沒有mission這種使命感給人感受更強烈;
4、職位:(posting)-顯然應當是position
5、工作說明:(job description)-譯成職位描寫或許加倍,HR專業術語中華碩翻譯公司們稱其為JD
6、行政秘書:(executive secretary)-應該是執行秘書,「履行秘書」比一般的「行政秘書」更高一級,基本同等主管級員工;
7、地域辦事司理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業來說根基沒有意義,應當只是某個特定公司設置的特定職位翻譯
8、人力資源企圖:(Human Resource Planning,HRP)-譯成「人力資源計劃」更佳;
9、戰略規劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
10、要求展望:(requirement forecast)-需求預測
11、員工申請表:(employee requisition)-我認為中英文在這裡輕易產生歧異:若是是部分需要雇用,需填寫雇用申請表(recruiting application form);若是是應聘者應聘填寫的表格,每每的稱呼是(job application form);這裡的「員工申請表:(employee requisition)」我不太理解是何種情況。
12、試用期應當是許多企業用到的名詞,我添加一下(probation);
13、加上「教導」一詞(coaching),很常用的;
14、經營辦理策略:(business games)-games假如是strategy會更專業;
15、腳色飾演:(role playing)-不要說語法了,就應當是role play,沒有ing,role play這裡就是名詞一個;
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
17、質量圈:(quality circles)-品質圈,或品管圈,如許更貼切-在任何企業中,品質的寄義都比質量更高;
18、職業念頭:(career anchors)-中文極不準確,應該是「職業錨」,完滿是兩回事;
19、報答:(compensation)-譯成薪酬更好;
20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
21、加一個經常使用詞,年終獎(annual bonus);
22、工會:(union)-固然是labor union了,沒有labor就沒有任何意義;
企劃部 Planning Department
Finance 財政部
人力資本部 Human Resources Department
總經理室、Direcotor翻譯社 or President
廣東營業部、GD Branch Deparment
R&D (Research & Development) 研發部
公共關係 Public Relations Department
B&D business and development 營業拓展部
總公司 Head Office
Monitor & Support Department 監事會
研發部 Research and Development Department(R&D)
MFG (Manufacturing) 產品部
財政部 Financial Department
物供部、Supply Department
廣告部 Advertising Department
Marketing 市場部
人事部 Personnel Department
Purchasing Dept 採購部
總經辦、General Deparment
發賣部 Sales Department
Account 會計部
行政部: Administration
工程部 Engineering Department
研發部、Research Deparment
採購部、Purchase & Order Department
Strategy Research 戰略研究部
促銷部 Sales Promotion Department
PR people relationship 公共關係部
進口部 Import Department
銷售部、Sales Deparment
客服部 Service Department
有時辰同一個部分,在
在美國和英國或新西蘭它也不一樣。等等。
例如黨支部,在英語國度沒有這個玩意,你翻得再好,也只是自己的締造;
創造得再好,外國人看了一樣不懂,一樣需要你的注釋。
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
出口部 Export Department
外銷部: Overseas Department,International Sales Section翻譯社Export Section
財務科:Financial/Fiscal Department
黨支部:Communist Party Office
會議室:Meeting Room/Hall/Auditorium,或Conference Hall/Auditorium或直接Auditorium翻譯社 視其巨細而定了。
會客室:Reception Lounge/Room/House,或Meeting Room或Guest Room
質檢科:Back-check Section/Department,Quality-inspection/Quality Control Department
內銷部:Domestic Sales Section/Department
廠長室:Miller/Director/President' Office( 這很取決於你們廠的類型和範圍)
行政科:Administration Section/Department,Service section
手藝部:Technology Section
檔案室:Archives(Office)
生產科:Production/Processing Section
生產部、Productive Department
來自: http://blog.udn.com/claire225331/3756044有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
請先 登入 以發表留言。