日文翻譯中文很喜好板上翻的日本怪談
所以想練習一下破日文,翻譯華碩翻譯公司看得懂的短篇,請多指教!
原文
http://fumibako.com/kowai/story/2/1674.html
493 名前:491 投稿日:03/05/05 19:22
雖然說一年前家裡買了一台傳真機,不外基本沒好好用過翻譯
剛好大概一禮拜前,有個朋侪要華碩翻譯公司傳些資料給他,
於是我就用了那台傳真機傳過去。
隔天,我問伴侶有無收到器械時,
伴侶回覆:「雖然都收到了啦,可是上面好像有線一樣的器材耶。那是什麼?」
那時我完全沒將此事放在心上翻譯
過了三天,阿誰朋友打電話來,又要我傳資料給他,
傳過去沒多久,伴侶的德律風來了。
「資料上一堆像線一樣的器械,都看不清晰上面的字了!」
我很委曲地重傳一次資料,這時候伴侶的德律風又來了:
「線比適才還多!愈來愈嚴重了!!」
事到現在,連華碩翻譯公司也起頭介懷起來,決定檢查一下傳真機。
打開了傳真機的外殼,只看見一大堆長長的頭髮堵在裡頭!
第二天我越想越懼怕,就把傳真機拿去丟了。
--
Denny Crane: I'm unfaithful
Alan Shore: Not to me.
Denny Crane: Never to you.
以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403682827.A.146.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Apr 13 Fri 2018 06:02
-
[翻譯] 日本怪談:傳真機印出的器材
請先 登入 以發表留言。