葡萄牙文口譯薪水

查了這台型號RC-10VXG
もちもち→QQ的口感
パンケーキ→早飯店的鬆餅,加蜂蜜一路吃的那種

翻譯社可說'古早味'

おこけ→鍋巴
そくうま→不是很准確的日語.そく(即)うまい(好吃)當即好吃,可說成'快煮'
一台電鍋很多錢,在台灣買的其實差不多翻譯社也比較有保障
翻譯社但一樣可以用手機拍螢幕上的日文字再google翻譯。

求救板上的日文達人幫我翻譯
翻譯公司可以拍螢幕上的日文字翻譯社也能夠拍電鍋上的日文翻譯
eco→保溫時較省電
還有台灣跟日本的電壓是有差的(日本100v 台灣110v) 買這種耗功率的產品到台灣利用
感謝你的方式~~~



下面這張是我能查到的一些日文

再用某些PDF編輯軟體把利用手冊改成中文。



括弧內是我還沒查到的><
麻煩列位日文達人了,小妹感激涕零!!!!



但大多都還看不懂
華碩翻譯公司底子日文白癡完全看不懂啊!!!!
台灣也沒賣翻譯社只在日本官網上有看到
早炊き→越快越好
有一些我有查到意思

抱了一台電子鍋回來
ふっくら古米→ 比力柔軟(即便舊米煮起來也能夠軟軟地)
拜託列位了
我剛剛試了

很輕易就會壞掉.因為電壓差10v 短時候看不出問題,但用久了問題就出來了
也可到日本官網用型號搜索,下載日文說明書的PDF檔,

用android手機,安裝google翻譯app,有個拍照(圖片)翻譯設成 日文->中文
這是電子鍋上的標示
しゃっきり→挺實 對照粒粒分明

感謝~~~感激涕零><
華碩翻譯公司


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=3688563有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

創作者介紹
創作者 qs5wayneirman 的頭像
joyceueyg71j

qs5wayneirman

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 2 )