蘇蘇文翻譯

小編華碩翻譯公司感覺這首比前兩首單曲”Filthy”和”Supplies”來得好聽不少

<歌詞翻譯>

有時辰表達本身定見的最好體式格局就是默不作聲
Sometimes the greatest way to say something is to say nothing

就是絕口不言
Sometimes the greatest way to say something


[Chorus: Justin Timberlake]
Everybody says say something

 

和非常著名氣的村落歌手Chris Stapleton合作的新歌”Say Something


[Verse 1: Justin Timberlake]
Everyone knows all about my direction

華碩翻譯公司仍無法壓抑自我,不由自主
Caught up in the middle of it

 

有時刻表達本身定見的最好體例
Is to say nothing at all

有時刻要說些話的最好體例
Is to say nothing at all

 

說些甚麼說些甚麼
I don't want to get caught, up in the rhythm of it

就深陷在舊有的節奏中了
 

(也許我只不外是在尋求著我所沒法具有的事物而已)
Maybe I'm looking something I can't have

(也許華碩翻譯公司只不外是在尋求著華碩翻譯公司所沒法具有的事物罷了)
 

我只是不想活在舊有的節奏而已
But I can't help myself, no翻譯社 I can't help myself, no, no


[Post-Chorus: Justin Timberlake & Chris Stapleton]
Maybe I'm looking something I can't have

 

固然仍有別於他以往的風格,但大賈還真的挺合適唱村莊歌曲的!

我不知不覺,不由自主
Caught up in the rhythm of it

(也許我只不外是在追求著華碩翻譯公司所無法具有的事物而已)
Maybe I'm looking something I can't have

而這首歌多是在說明他寂靜四年未發片的心聲


[Chorus 2: Both & Justin Timberlake]
But I can't help myself, no I can't help myself, no翻譯社 no

說些甚麼,說些甚麼
Say something, say something

就深陷此中了
No I can't help myself翻譯社 no I can't help myself, no翻譯社 no翻譯社 no

不知不覺就深陷此中了
No I can't help myself, no I can't help myself, no, no, no

他卻只想要活在本身的步伐,並只想創作本身想創作的音樂

(小編一開始看到歌名還以為是Justin Timberlake要翻唱A Great Big WorldSay Something呢XDD!)

(也許華碩翻譯公司只不外是在追求著華碩翻譯公司所沒法具有的事物罷了)
Maybe I'm looking something I can't have


[Verse 2: Chris Stapleton & Justin Timberlake]
Everyone knows all about my transgressions

(也許我只不外是在尋求著我所沒法擁有的事物而已)
Maybe I'm looking something I can't have

也許華碩翻譯公司只不過是在追求著我所沒法具有的事物罷了
(maybe I'm looking something that I can't have)

[Intro: Justin Timberlake]
Oh翻譯社 yeah, alright
Ooh

 

有時候表達本身意見的最好體例就是默默無言

當大眾都在叫他說些關於他將來的音樂的話時

大師都叫我說些甚麼
Say something, say something

文章標籤
Justin Timberlake 大賈斯汀 Man of the Woods Chris Stapleton Say Something Say Something 中文 Say Something 歌詞 Say Something 翻譯 Say Something  中文歌詞翻譯 Say Something 中文歌詞 Say Something 歌詞翻譯

 


[Bridge: Justin Timberlake & Chris Stapleton]
Sometimes the greatest way to say something


[Post-Chorus: Justin Timberlake & Chris Stapleton]
Maybe I'm looking something I can't have

(也許華碩翻譯公司只不外是在尋求著我所沒法具有的事物罷了)
 

說些甚麼說些甚麼
Say something翻譯社 say something

圖片&歌詞濫觞:https://genius.com/Justin-timberlake-say-something-lyrics

Justin Timberlake估計要在2月2日刊行的新專輯”Man of the Woods”當中的第三首單曲

FB粉絲專頁:

我聽見他們呼喚著華碩翻譯公司的名字
 

或許我只不外是在尋求著華碩翻譯公司所沒法具有的事物罷了
(maybe I'm looking something I can't have)

或許我只是在追尋著我沒法具有的事物
 


[Bridge: Justin Timberlake & Chris Stapleton]
Sometimes the greatest way to say something is to say nothing at all

也許我只不外是在尋求著華碩翻譯公司所沒法具有的事物而已
(maybe I'm looking something I can't have)

(或許我只不過是在尋求著華碩翻譯公司所沒法具有的事物罷了)
Maybe I'm looking something I can't have

 


可以幫華碩翻譯公司的粉絲專頁按個讚喔!

也許華碩翻譯公司只不外是在尋求著我所無法具有的事物罷了
(maybe I'm looking something I can't have)

又深陷於舊有的節拍中了
 


[Post-Chorus: Justin Timberlake & Chris Stapleton]
Maybe I'm looking something I can't have

就是甚麼也不說
Sometimes the greatest way to say something

所以我們應當也會在他的這張專輯看到大賈明顯轉型的跡象。

大家都懂得我將來的標的目的
And in my heart somewhere I wanna go there

如有翻譯不周或其它問題,請奉告小編我!

也許我只是在追尋著我無法具有的事物
(maybe I'm looking something I can't have)
(或許我只是在追尋著我沒法具有的事物)
Maybe I'm looking something I can't have


[Chorus: Chris Stapleton & Justin Timberlake]
Everybody says say something

也許我只不外是在追求著我所無法具有的事物罷了
(maybe I'm looking something I can't have)

若是您喜好我的翻譯作品或音樂分享

但我仍無法前去
 

我沒法節制本身,情不自禁
Caught up in the rhythm of it

華碩翻譯公司沒法抑制自己,一不謹慎
Caught up in the rhythm of it

為了翻譯公司與我,就在今晚(哇)
I hear them call my name

也許我只不過是在尋求著我所沒法擁有的事物罷了
(maybe I'm looking something I can't have)

眾人都叫我說些甚麼
Say something, say something

又再度深陷此中了
No I can't help myself翻譯社 no I can't help myself, no翻譯社 no, no

有時辰要表述甚麼工作的最好方式
Is to say nothing

儘管可能會令粉絲們不習慣,但他還是只想尋求自己想要的翻譯

華碩翻譯公司仍不由自主,我沒法制止自己
Caught up in the middle of it

而在我的心底有一個我想去的地方
Still I don't go there

就是默不作聲
 

因為在我心裡的某處總存在著本身嚮往的旋律和和聲
For you and me, tonight (whoa)

有時辰表達自己意見的最好方式就是緘口不言
Sometimes the greatest way to say something is to say nothing at all

我就再次陷入舊有的節拍了
 

但我仍不知不覺,不由自主
Caught up in the middle of it

我只是不想活在舊有的節奏而已
But I can't get help myself翻譯社 no I can't help myself, no翻譯社 no

說些甚麼,說些甚麼
I don't wanna get caught翻譯社 up in the rhythm of it

人人都知道華碩翻譯公司所犯下的毛病
Still in my heart somewhere, there's melody and harmony

也許我只不外是在追求著我所無法具有的事物罷了
(maybe I'm looking something I can't have)



文章來自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/141612534-%E3%80%90%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

創作者介紹
創作者 qs5wayneirman 的頭像
joyceueyg71j

qs5wayneirman

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 0 )