All name brand products and generic products are reviewed for safety and effectiveness by the Food and Drug Administration (FDA).
- Nov 24 Fri 2017 02:30
-
行銷界,人人都在說的英文
線上進修:Window1001
blitz 這個字的音讀起來是不是有「閃電」 翻譯感受行銷像閃電一樣,你想想會是什麼感受?固然攻勢有些強烈囉!
7.recall a product 收受接管產品
什麼時刻要回收產品?你應該經常從報紙上得知,某車廠因車子爆衝,所以該車款進行回收或,隱形眼睛藥水危險角膜,所以藥廠最先進行收受接管 翻譯社所以當產品泛起問題了企業就會開始 recall a product 。
6. marketing blitz 強勢行銷攻勢
This phone for business users is expected to make a debut in Q2 or Q3 of 2007 and will retail for a price around 340 Euros.
「 make a debut 」中的 debut 是一個法文字,意思是首次登台。後來被貿易界拿來利用,當企業推出新商品時,就能夠用這個片語 翻譯社值得一提的是上述這個例句中 retail 這個字,你習慣把它當做一個名詞來用,可是這裡它是一個動詞「零售價訂為」之意,學英文就是要能活用這種簡單 翻譯字。
money spinner 撈錢貨。很會替你公司賺錢 翻譯商品都是你公司的 cash cow 或 money spinner 。許多中文其實都找獲得相對應的英語,像「錢樹子」- cash cow ,問題就在於你知不知道罷了。
5. loss leader 廉價招攬品:
Making cold calls can be frightening 翻譯公司 especially when you are first starting out.
It is also open to companies themselves to remove or recall a product from sale if they suspect a food is unsafe.
冷德律風是什麼意思?當對方是個生疏人,只是因為你認為他是潛伏客戶,你打德律風造訪他 make a cold call ,讓他熟悉你 翻譯產品 翻譯社當然,不是所有人都喜歡打這種陌生人的行銷德律風!
This new mobile phone is a real cash cow! We haven’t done any advertising at all and it just keeps selling.
學習英文多年 翻譯人,學到一個水平後,就起頭呈現瓶頸 翻譯社想要進一步提拔自己的英文能力,卻在面臨錯雜的英語進修教材時束手無策。其實,這個時刻你需要學習的英語,已不是一本英語雜誌從頭讀到尾,你需要的反而是把經常出現 翻譯英語、而你始終沒弄懂 翻譯英文弄懂。
對你來說,談到推出新產品,你最會用的大概會是 introduce a new product ,除了這類說法,你還要再學 launch a product 。
在我們糊口傍邊,自有品牌商品的例子唾手可得。比如屈臣氏就自己生產了許多自有品片商品,如衛生紙、衛生棉等 翻譯社
無品牌商品最早出自醫藥界。當一些專利權到期的藥品開放給其他藥廠生產時,有很多小藥廠就紛纭起頭以低本錢生產這些沒有品牌的非專利藥物, generic product 的英文由此而來。
If this marketing blitz doesn’t sell this product, nothing will.
4. cash cow 錢樹子:
generic product (generics) 無品牌商品: products that are not branded, not sold under a brand name
1. make a debut 初試叫聲、初次泛起、新品問市
2. launch a product 推出產品
譬如,良多片語你單看其中一個字都不會有問題,可是湊在一路時,你就怎麼猜也猜不到了 翻譯社像是 cash cow 、 loss leader 、 generic product 等,你猜獲得它們是什麼意思嗎?這些詞在一般貿易雜誌上泛起的機率超過九%,更是商業人士之間經常流通的說話。像這一類的英語,你不光要弄懂,並且還要可以或許應用自如。
During the 1960s, the strategy of large retailers was to identify the most popular items from toy makers and use them as loss leaders to draw in parents.
8. cold call 目生行銷德律風
leader 為什麼會吃虧 loss? Leader 翻譯功能就是在率領其他人一路師法。產品被稱為 loss leader ,其實就是零售商用極低的價錢來引起消費者 翻譯留意但願帶動消費者來采辦其他商品 翻譯社不外零售商的這類策略也經常觸怒製造商因為受害的往往是製造商。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
文/Lily
3. own-brand product 自有品牌商品
In just three weeks 翻譯公司 we’re going to launch our new shampoo product.
文章來自: http://blog.udn.com/corecorner/3529791有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
請先 登入 以發表留言。