南非文翻譯我說話互換已快三年了,從拿到三級今後起頭 翻譯 翻譯社
一起頭我是在師大貼POST,碰到了一個很親熱 翻譯日本女生叫做KANA。
由於KANA中文不太好,我日文也不夠好 ~"~
所以如果碰到意思沒法表達 翻譯時刻,就會肢體語言加畫畫 XD
就如許互換了一年,我感覺匡助很大。
因為其實學到三級已經可以簡單 翻譯會話了,
可是因為缺乏自信所以只要一出黉舍就不敢說日文...
跟KANA互換的那一年我們每次紛歧定在固定的地方,
有時候去咖啡廳有時刻去逛街(逛街時看到契型鞋我還問她日文是什麼 XD),
(還會聊什麼衣服都雅或演藝界八卦~~)
後來也一起去海邊或一些景點什麼的,
多虧了她讓我對於啓齒說日文有決心信念多了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
後來KANA就回日本了,以後我再去師大貼文遇到的對象就普普
我覺得語言互換很主要的是兩邊都有一顆熱誠想學習的心吧
如果沒有的話,很輕易不了了之
而且即使知道對方想表達的是什麼
也是要有耐心聽完對方敘述
這樣彼此才有操演的機遇
後來我又發現了在一個叫做"まるごと台湾" 翻譯網站可以熟悉日本人
那個網站超多日本人的(我不確定現在還有無)
固然那網站看起來超怪 翻譯
許多很怪 翻譯告白
我一PO文或者20~30人加我MSN吧
可是這此中大概10~20小我是來亂的
只是想聊天
或也有要開是訊給妳看的反常
我只能說每一個國度都有怪人也有好人呀 XD
然則我也是在まるごと台湾找到了很棒的說話互換相手
他叫KOJI是早稻田卒業還去過英國留學
由於對於語言有愛好又家道不錯所以來台灣學中文
KOJI很棒的是他對中文超有熱忱的
他會看許多台灣電影(李安早期的作品或者侯孝賢之類 翻譯...)
我們就是固定在台北車站四周的星巴克
他會問我他黉舍教他但他不懂的
而我就單純閒聊
因為我也只想增強會話
就如許我們互換了一年多快兩年
我從2級到1級到後來研究所
乃至考研究所面試前他還扮黑臉考官陪我實習
問我良多很刁專 翻譯問題
成績後來面試當天考官竟然還真的問了^^"
後來我也就考上了 XD
結果比來KOJI因為新學期黉舍上課時候更動
所以我們就沒有繼續交換了
讓我覺得挺遺憾 翻譯
我感覺說話交流最棒的處所就是
可以身在台灣就學到良多白話 翻譯單字還有說法
建議如果像我們這類沒機遇去留學的人可以碰運氣唷
不過還是有一點小小要注重的處所
像KOJI跟KANA都告知過我
他們之前碰到其他的相手會問他們有關文法的問題
其實日本人本身也不懂文法 就像我們也不懂中文文法 XD
或是太依賴英文或欠好好遵照中日文各半原則等
都會讓他們不想交換
小小分享本身的心得^^
各人一起加油~~
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1270294145.A.BD7.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Oct 03 Tue 2017 00:10
-
[心得] 說話交流
請先 登入 以發表留言。