明天起還會介紹幾組意思鄰近,但層次分歧的詞翻譯你平居用的可能都是一般用語,讓本身在一般用語以外,開辟出說話的層次感吧!
熟到老外都感覺你英文好,插手量身訂做的1on1 program
)
5. smile bitterly 苦笑
The student smiled bitterly when his teacher caught him copying his homework. (抄功課被老師抓到後,這個學生滿臉苦笑。我們來看看英文光是「笑」,就有:
1. crack a smile 展顏微笑,莞爾一笑
The king was willing to do anything to make the queen crack a smile. (國王為了讓他的王后展顏微笑,他願意做任何工作。)
3. force a smile 強作歡顏
First翻譯社 force yourself to smile. If you are alone, force yourself to whistle or hum a tune or sing. Act as if you were already happy, and that will tend to make you happy. (首先強制翻譯公司本身微笑,如果你單獨一人的時刻,吹吹口哨,唱唱歌,儘量讓本身興奮起來,就好像你真的很康樂一樣,那就可以使翻譯公司康樂。
華碩翻譯社們今天來談:開發出英語字彙的「條理」感~
學英文從「OK」到「Good」的階段,必然會開始感覺到英文字的條理感不敷翻譯因為光知道「一般用語」不敷,還要延長出意思的層次感。)
4. a saccharine smile 諂笑,諂媚的笑
When he talks to his boss, he puts on a saccharine smile. (他跟老闆措辭的時辰,滿臉都是諂媚的假笑。)
2. laugh a hearty laugh/laugh heartily 放聲大笑,暢懷大笑
Upon hearing that he had won the lottery翻譯社 the man laughed heartily. (知道本身中獎了,這個漢子開懷大笑。
以下內文出自: http://blog.udn.com/corecorner/4219749有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
請先 登入 以發表留言。