close

巴厘語翻譯這個⋯⋯⋯過貴了


但單向翻譯真的是大問題
翻譯語句長度有限制,遵照分歧語系的翻譯長度分歧但就是不克不及太長,但建議每次以短句進行翻譯會較為準確。




umax wrote:

或用手指導餐
ili的意圖在於讓另外一個說話的用戶可以立即領會本身的問題
茅廁在哪怕對方回覆一堆也聽不懂


這是台灣觀光團在沖繩利用ili翻譯機的現實試用影片,讓有樂趣的朋侪們可以更進一步參考看看。
例如:一隻 中翻日(本身講),另外一支 日翻中 (給對方講)...
等可以簡單回覆的問句

目前初步將在美國、加拿大、英國、澳洲、新加坡、中國、香港和台灣供應銷售。日本目前是以租賃體式格局,供給日本民眾出國時租用翻譯


可否增加新的翻譯說話?

不克不及雙向翻譯對方回你照樣聽不懂的話也是白費...

這都可以用肢體語言好...(恕刪)



想玩看看
不能雙向翻譯對方回...(恕刪)
主打能解決觀光時說話隔閡的ili讓許多人都相當有樂趣,而在各人急著想下手采辦前也可以先了解官方釋出的利用申明與產品特點(限制),以下小編為大家整理出五個下手采辦ili前翻譯公司應當領會的事,有意購買前建議人人可以先瞭解一下ili的產品再做決定。
很明顯的 基本不消買
購賣所在在哪裏?





問題是沒法切換日換中

想玩看看但單向翻譯真...(恕刪)

點餐用點餐機


ex.點餐時立時知道要點什麼,尋找茅廁在哪裡這些疑問可以立時獲得解決。
愛曼達 wrote:

並且假如比手畫腳加上英文
等開放雙向版本摟~
翻譯而今支援Windows 10,同時華碩翻譯公司們正盡全力開發Mac版本。
這都可以用肢體說話好解決,麻煩在於,對方回覆後翻譯公司聽不懂,那才是問題...
有時候還會跑出一個會說中文的扣問
lien291 wrote:
ex.點餐時頓時知道要點什麼,尋找茅廁在哪裡這些疑問可以馬上取得解決翻譯


要換還得收費

ili翻譯機的優勢在於不需網路便可使用和它的快速翻譯速度,在觀光時沒有步履網路或是WIFI的環境下有其優勢翻譯
我要借用一下吹風機
這都可以用肢體說話...(恕刪)
ili 翻譯機今朝共有五種說話版本可以選擇
:中文可翻譯成英文、日文;英文可翻譯成西班牙文、中文、日文。將來預計會加入其他的說話可供選擇。




ili將來可以追加新的說話,未來可以用電腦更新追加新的說話但今朝追加新語言的價錢還沒有確定。
變成你要買兩支
愛曼達 wrote:
更多官方收拾整頓的ili翻譯機問題解答:

其實最怕翻譯毛病被誤解意思

翻譯距離長度有限制,因ili翻譯機麥克風與喇叭的發聲音量是以兩人面對面溝通為主,當在煩吵情況下可能會顯得較為小聲,建議彼此靠近一點更能聽得清晰,也可利用側邊切實其實認鍵再次確認本身翻譯的語句是否准確。
(本文圖文資料來自ili官網)
翻譯

適用性打扣頭
ili的單向翻譯是為了優化處置懲罰速度,讓您可以快速有用地進行溝通。敏捷即時表達旅行時的需求取得解決。



單向翻譯我覺得問題算小

所以建議都用可以手勢回覆的句子
為何不提供雙向翻譯?
只能禱告雙向溝通版早點上市了
umax wrote:
用翻譯機,怕對方劈裡啪啦的說了一堆
每台機械都只提供單向翻譯,每一台機械都只對應一種說話輸入與輸出。官方曾默示雙向溝通版是未來更新的方向之一,但現階段單向翻譯與單一說話溝通是獨一選擇翻譯意味著當你觀光分歧語系國度時可能需要準備兩支ili 

廁所往哪一個標的目的走


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5165031有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 joyceueyg71j 的頭像
    joyceueyg71j

    qs5wayneirman

    joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言