PIXNET Logo登入

qs5wayneirman

跳到主文

歡迎光臨joyceueyg71j在痞客邦的小天地

部落格全站分類:

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 04 週二 201717:51
  • [非洲]持台灣護照申請西非五國結合簽證VTE

馬薩伊語翻譯語言翻譯公司圖文版網誌請點選以下毗鄰
http://blog.yam.com/yipin/article/154719746

西非的五個法語區國度:尼日(Niger)翻譯社 多哥(Togo)翻譯社 貝寧(Benin), 布吉納法索(Burkina
Faso), 象牙海岸(Cote d’Ivoire) 和歐洲的申根國度一樣, 可以核發通行五國的西非五
國結合簽證(VTE; Visa Touristique Entente), VTE可讓翻譯公司進入每一個國度一次(布吉
納法所內政部發的VTE是單次) 或屢次(貝寧領事館發的VTE是多次)翻譯社 進行從進入第一個西
非五國境內後, 不跨越兩個月逗留時間的觀光 (進入任兩個西非五國間, 可以穿越其他非
西非五國的西非國家)

因為聖誕節要前去尼日, 多哥翻譯社 貝寧翻譯社 所以華碩翻譯社計畫申請VTE, 憑據Lonely Planet
Thorntree Forum觀光論壇的資料翻譯社 今朝(2015年11月資料), 世界上有發VTE的西非五國大
使館或是當局供職處只有: (1) 布吉納法索位於首都瓦加杜古內政部辦事處 (2) 貝寧駐
阿拉伯聯合大公國杜拜領事館, (3) 貝寧駐西班牙巴塞隆納領事館.

很多人是操縱(1), 飛到布吉納法索拿落地簽, 再去內政部就事處辦VTE, 但是這條路已經
行不通, 因為布吉納法索當局比來改變政策, 必需要拿兩次以上布吉那法索簽證的參觀客
才能申請VTE (落地簽都是單次簽翻譯社 除非翻譯公司要花大錢事先在布吉納法索大使館申請多次簽)

(2)我目前沒有看到有人試過, (3) 貝寧駐西班牙巴塞隆納領事館因為有供給網路申請的
服務翻譯社 不需要把護照正本寄到西班牙, 所以我操縱(3)來申請VTE.

以下是網路向貝寧駐西班牙巴塞隆納領事館申請VTE的進程,
1. 寫Email (領事館Email: [email protected]) 詢問領事館辦事員Marisa台灣護
照能否在那裡辦VTE, 還有郵寄簽證回國需要幾許錢? Email要用法文寫: 以下是範本, 以
下代換的部分請使用google translate代換

Cher Monsieur ou Madame翻譯社
Je voudrais visiter le Bénin翻譯社 le Niger et le Togo (換成你要去的國家) sur Dé
cembre de cette année(換成你要觀光的時候). Parce que je prévois de visiter
plus d'un pays de l'Afrique de l'Ouest, je prévois d'appliquer le "Visa
Touristique Entente." Je suis un citoyen taïwanais et habite à Boston翻譯社
Etats-Unis (這裡換成Taipei, Taiwan). Pourrais-je faire une demande de visa
Visa Touristique Entente à votre consulat en vous envoyant les documents
requis? Si je peux appliquer Visa Touristique Entente à votre consulat,
combien dois-je payer pour le prix de livrer le visa à Boston, Etats-Unis (換
成Taipei翻譯社 Taiwan)?
Merci

XXXX (這裡寫上你的名字)
2. Marisa大約會在一到兩工作天回信, 之後就依照她說的金額使用Bank Transfer到指定
帳戶 (我的例子是從西班牙寄到美國是133.4歐元)翻譯社 記得多匯一點, 因為雙方銀行轉帳費
要由我方接收

以下是銀行轉帳資料:
銀行名稱: Oficinas de "La Caixa"

銀行帳號: 2100-0994-24-0700001599
IBAN: ES33 2100 0994 2407 0000 1599
SWIFT-BIC: CAIXESBBXXX

接著把銀行轉帳確認單留好, 準備進入下一部份

3. 持台灣護照在網路申請VTE, 需要以下的資料翻譯社 將以下資料合併成一個pdf檔, 用Email
寄到貝寧駐巴塞隆納領事館

1. Cover letter: 上面必須列出寄出去的工具翻譯社 和收件人姓名, 地址, 電話, Email (
這四個資料很是主要翻譯社 Marisa不竭地跟我強調)
2. 護照有姓名, 照片及身份資料頁掃描檔
3. 一份簽證申請表上貼有照片的掃描黨
4. 銀行轉帳確認單掃描檔
5. 一份機票訂位紀錄掃描檔
6. 一份授權書掃描檔(用internet申請需要; 可以從領事館網頁上下載)

建議擬一個法文的cover letter, 底下是法文cover letter範本:

Cher Marisa ,

Je suis un citoyen taïwanais et habite à Boston , Etats-Unis (這邊寫翻譯公司住的地
點翻譯社 e.g. Taipei, Taiwan). Je voudrais voyager au Bénin翻譯社 au Niger et au Togo (
這篇寫你要去的西非五國的名字) à partir du 21 Décembre , 2015 au 1 Janvier
2016 (這裡寫你要觀光的時候). Par conséquent翻譯社 je voudrais faire une demande
de Visa Touristique Entente . Les documents a été fixé dans ce courriel .
Les documents comprennent :

1. Passeport
2. un formulaire de demande avec une photo
3. un billet de vol
4. Preuve de virement bancaire
5. un Autorisation forme

Mon nom , prénom, numéro de téléphone et mon adresse et adresse e-mail
sont indiquées comme suit :

Nom : 這裡填上英文姓名
Adresse: 這裡填上英文地址
Téléphone: 這裡填德律風, 記得加國碼
Email : 這裡填Email

S'il vous plaît laissez-moi savoir si vous avez des questions .

Merci

XXXXX (這裡寫上翻譯公司的名字)


貝寧駐西班牙巴塞隆納領事館地址

Consulado de Benin en Barcelona
地址: Calle Aragó, 290. 1ºB C.P. 08009 Barcelona, Espana
德律風: 93-467-70-36
網址: http://www.consuladobenin.com/es/
Email: [email protected]

不管你何時寄出資料翻譯社 Marisa會在每周三處裡VTE的簽證, 簽證處置好後Marisa會寫法文
Email給你告知你簽證準備被寄出翻譯社 以及你什麽時候會收到, 簽證會用Fedex overnight
shipping寄出, 所以特別很是快及安全, 華碩翻譯社的經驗是從寄出到收到簽證大約是一禮拜到十天,
所核發的簽證是自發出日內三個月進入西非五國, 進入起頭利用簽證後, 簽證有用刻日是
60天, 不測的是, 每一個國家可以進入超過一次喔(屢次簽證)
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/VISA/M.1467756981.A.1AE.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(33)

  • 個人分類:
▲top
  • 7月 04 週二 201701:29
  • 匿名福壽膏檢測

祖魯文翻譯語言翻譯公司1.福壽膏代謝期已過,常見3、4級毒品 24-72內極有可能代謝完畢
2.施打排毒針(牛奶針)
3.尿粉稀釋或還原→將本身先前檢測陰性的尿液樣本製成粉末再加以還原
4.其他
 

打排毒針也照樣驗得出來,躲都躲不掉,另外指甲也是抓的到。
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 7月 01 週六 201717:36
  • Windows 10 台灣繁體正式版ISO 1607 最新版下載


瓦龍語翻譯語言翻譯公司 


載點 :
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(341)

  • 個人分類:
▲top
  • 6月 30 週五 201712:30
  • 專家正告 止痛藥曲馬多可能致命


僧伽羅語翻譯語言翻譯公司
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)

  • 個人分類:
▲top
  • 6月 28 週三 201722:18
  • 陸擺設春風16飛彈 國防部:愛國者3型大氣層阻擋

翻譯公司名稱語言翻譯公司

(旺報)

台灣在情、偵、監方面有掌控能先期偵測到其對台不友愛的行為,偵測到今後,「我們有足夠武器能在境外擊落」。民進黨立委莊瑞雄及劉世芳前後追問東風16型彈道飛彈對台威逼?馮世寬暗示,春風16型彈道飛彈,對台灣來說夠壯大。會在空中就引爆,不會落在本土。國防部作戰次長姜振中指出,春風16型彈道飛彈的射程約250公里,愛國者3型可在40至70公里處阻擋。


春風16型飛彈 馮世寬:可境外擊落

國防部長馮世寬(左)20日在立法院外交及國防委員會證實,中國大陸火箭軍佈置可對台灣本島遂行精準沖擊的春風16型彈道飛彈,台灣有掌控能先期偵測,「華碩翻譯社們有足夠武器能在境外擊落」翻譯(劉宗龍攝)


(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 6月 26 週一 201710:27
  • 【搭月薪嬌妻便車】夏普出14秒影片RoBoHon跳「戀舞」給你看


緬甸文翻譯語言翻譯公司
【想知道更多,一定要看……】
【動畫】全台最高餐廳 觀光客最愛點這一碗
【郭董會想知道】蘋果庫克密會川普大帝 他們談什麼?
夏普迥殊製作,機械人手機RoBoHon隨「月薪嬌妻」音樂起舞之影片

圖為本年4月夏普推出之全球首款手機機器人RoBoHon。翻攝自夏普官網

【尬舞片】《月薪嬌妻》它最搶戲! 夏普手機萌翻
【夏普RoBoHon】日首款機械人手機 會跳「戀舞」 還陪翻譯公司打屁

【看了這則新聞的人,也看了……】
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)

  • 個人分類:
▲top
  • 6月 26 週一 201707:12
  • 【答複】熟悉靈的先天五母與其他四母=九大母娘各司其職 (道)無極聖靈 ...

散達維文翻譯語言翻譯公司

賜覺主母=佛母準提菩薩這個(一)是別的一個成績的開始,儒家的守(一)是所有道的(一)翻譯社也是(生命)的原來之獨一,補償是修行,行善,佈施等事項
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(140)

  • 個人分類:
▲top
  • 6月 26 週一 201700:39
  • [台北市中山區] bake cheese tart 新光南西(半熟起司塔)

IMG_1391.JPG
白俄羅斯文翻譯語言翻譯公司 【bake cheese tart 新光南西】 位在中山商圈來自日本北海道的這間半熟起司塔專賣店從客歲就入手下手很紅,每次經由幾近都是大排長龍,此次可貴人潮不多mm就拉著華碩翻譯社列隊買

(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11)

  • 個人分類:
▲top
  • 6月 25 週日 201718:35
  • 老公隱瞞愛滋、性病判離判刑

筆譯公司價錢語言翻譯公司
資料濫觞:

https://tw.news.yahoo.com/%E8%80%81%E5%85%AC%E9%9A%B1%E7%9E%9E%E6%84%9B%E6%BB%8B-%E6%80%A7%E7%97%85-%E5%88%A4%E9%9B%A2%E5%88%A4%E5%88%91-160247392.html


有嫌疑被傳染時請趕快接受檢測,並針對異常結果進行處置
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
  • 6月 25 週日 201716:55
  • 「你的貓」中文版上市The Launch of Your Cat Chinese Version


醫學期刊翻譯推薦語言翻譯公司One day last year翻譯社 a young girl’s cat was sick. She started searching information on the internet hoping to find something useful, and came across some of the articles I had translated. After that she sent me a message asking to join my closed discussion group on Facebook. A few weeks or months passed, she sent me another message asking if I was interested in taking up a job to translate Your Cat into Chinese. I replied, “If you trust me翻譯社 certainly I am willing to give it a try,” something like that. Then she went ahead to purchase the copy right of this book. When it occurred to me the money she would have to spend on translating this book, I asked her, “This book criticizes kibbles fiercely. Feeding cat wet food only is a minority in Taiwan, and raw food is a minority within a minority. Are you sure you want to have this book translated? The profit might not be able to cover the cost you spend.” Her answer was翻譯社 “Sometimes minority goes a long way, though slowly.” Then she handed me this job to translate this book into Chinese without even asking my education background. Isn’t she a bit naïve? The book market in Taiwan is shrinking every day. I am worried about her pocket. But on the other hand翻譯社 the book market in Taiwan is shrinking daily, only excellent books get the chance to be published, don’t they?
I want to thank a cat friend Jennifer Hu for recommending this book. She has patiently answered various questions about cat diseases in my discussion group. I am always amazed by her detailed and in-depth replies. I think she must have secretly swallowed tons and tons of information regarding cat diseases.
 
金石堂傳送門:
 
 
 

具有美國獸醫執照的饒醫生,逐句審譯我的譯文,她不單發現華碩翻譯社偷偷加了一句話(的確就是女版福爾摩斯),而且還發現我把會翻譯成不會(好大的錯!Shame on me!),因此我對本書的中譯文準確度有沒有比的信心。極度感激饒醫生細心的檢查中文譯本。Now, let’s get the ball rolling further翻譯社 shall we?
極度感激謝富閔醫生為本書寫保舉語翻譯謝大夫是以上所提台北有效活性維化命D3醫治腎貓的醫生之一。
如果你有輕度到中度的腎貓,也許可以跟謝大夫諮詢是不是合適用此療法。I want to thank Sophie, the editor, for spending time翻譯社 effort and money publishing this book and making my dream come true. She hired a vet who is currently practicing in HK to check my translation. Sophie is very thoughtful, professional and responsible. She and I were two perfect strangers. Based on the same interest, we met and worked together to have this book published in Chinese without actually seeing each other at all. The internet is a wondrous world. Don’t you think so?
 
別的,哈醫生對甲狀腺機能亢進也有很主要的發現,至於是什麼發現,那就要賣個關子,請你買這本書來讀一讀了。
這本書以貓的生命週期為根蒂根基,诠釋各個不同生命階段可能會獲得的疾病,和醫治體式格局。養貓的觀念固然最首要是食品,曾在希爾思工作約十年的作者哈吉肯斯大夫,告知貓友乾飼料的歷史、乾飼料為什麼對貓不好、處方乾飼料若何降生等翻譯疾病的醫治體式格局,最精典確當然是糖尿病那一章。家有糖貓的貓友,也許有一些人已讀過我幾年前鬼鬼祟祟的翻譯,不外本書的附錄三,「成功經管糖尿病貓的醫療準則」,也是必讀的。常見的慢性病慢性腎衰竭,哈大夫採取的醫治方式也很值得台灣獸醫進修,例如最少十年前她就最先採用活性維他命D3(Calcitriol)做為醫治體例之一,有不錯的結果翻譯但是據華碩翻譯社所知,今朝台北只有兩名獸醫有在利用活性維他命D3醫治輕度到中度貓腎衰。很但願你們可以買一本中文版來讀,算是感謝哈大夫進獻她的經驗。固然英文版出版於十年前,但不論是養貓的觀念,或是疾病的醫治體式格局,在許多方面都仍是很值得台灣的貓友和獸醫進修。 I want to thank Dr. Hsieh for recommending this book. She is one of the two vets who have the experience of managing CRD cats with calcitriol supplementation. If you have a mild to moderate CRD cat, you might consider consulting Dr. Hsieh.
華碩翻譯社和Sophie本來只是兩個愛貓的目生人,有一天因貓而在網路上相遇,在完全沒有見過面的情形下,本書的中文版完成而且出書,網路世界無限奇妙翻譯
 
她很仔細且負責的找了一名在香港執業的獸醫,細心校訂我的譯文翻譯她的思慮殷勤、專業又負責。十分感激自由之丘出書社的編纂Sophie出錢出力促進這本書的出書。 
 
My dearest Poki, see what I have done for you.
 
 
博客來傳送門:
 
 
This book focuses on the various diseases cats might get during their different life stages. The author explains her way of treatment and the logic behind it. Though this book was published about ten years ago翻譯社 there is a lot for us, both owners and vets in Taiwan, to learn about how to take care of cats’ nutritional needs, mental and physical health. The nutritional needs of cats are certainly about the food they should eat. Dr. Hodgkins worked for Hills for nearly one decade翻譯社 which makes her a perfect person to explain the history of kibbles, why kibbles are bad for cats翻譯社 and how prescription food is made. Her medical treatments regarding various diseases are based on years of practical experiences. The revolutionary discovery is certainly the correct way of managing a diabetic cat. I translated that chapter a few years ago and I think some cat owners might have already read it. Still I urge you to get a Chinese copy of this book, because in Appendix III there is more important information about taking care of a diabetic cat. Dr. Hodgkins has applied calcitriol supplementation in mild to moderate CRD cats for at least 10 years and has seen very positive results. However, as I know there are only two vets in Taipei who have the experience of managing CRD cats with calcitriol supplementation. Moreover翻譯社 Dr. Hodgkins has noticed a major flaw in the normal range of T4 level regarding feline hyperthyroidism. What is the flaw? Well, you will have to read this book to find out.

非常感謝貓友Jennifer Hu為本書寫保舉語,她在我臉書接頭區針對貓病供給貓友的具體意見,常常讓我讚歎,不知道她偷偷啃了幾何貓病資訊的相幹文字。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

joyceueyg71j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
«1...110111112118»

個人資訊

joyceueyg71j
暱稱:
joyceueyg71j
分類:
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (773)●從葉秉倫的困惑,淺談團隊變革的共鳴
  • (33)福智加拿大事業大公然
  • (140)【答複】熟悉靈的先天五母與其他四母=九大母娘各司其職 (道)無極聖靈 ...
  • (341)Windows 10 台灣繁體正式版ISO 1607 最新版下載
  • (4)最吸惹人的"性暗示語"@~女人ㄉ心靈點滴~
  • (23)溝通式教學法(CLT)全英語講授之反思
  • (459)[清邁語言中心]到NES上英文會話課~含曼谷清邁AUA.CEC補習班小介紹
  • (2)日特有種秋田犬 受全球愛狗人士接待 忠犬小八風行各界 海外秋田多於日本
  • (36)英國民謠@古典音樂閑談
  • (12)般若波羅密多心經 (全文翻譯)

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 蘇罡:養老第三支柱 需要銀行證券保險等機構協作
  • Yuri要去澳門舉行首次小我粉絲見面會!將跟SONE度過興奮的農曆初五啊~
  • 記住,人生只有3發槍彈
  • 容克:望歐盟輪值主席國羅馬尼亞克服艱巨
  • 前瞻翻譯社【中正區
  • 比來公司搬到了高雄,有好的翻譯社嗎?求推薦。?
  • 萬通翻譯社【台北市中正區印刷品裝訂及加工業】
  • 臺大翻譯社:翻譯公司
  • 台北翻譯公司 翻譯社的專家
  • 英文翻譯 @ 后冠翻譯社的部落格

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: